TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Sat Oct 4 03:13:28 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第四十六冊 No. 1955《顯密圓通成佛心要集》 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ tứ thập lục sách No. 1955《Hiển Mật Viên Thông Thành Phật Tâm Yếu Tập 》 【版本記錄】CBETA 電子佛典 V1.12 (UTF-8) 普及版,完成日期:2006/04/12 【bản bổn kí lục 】CBETA điện tử Phật Điển V1.12 (UTF-8) phổ cập bản ,hoàn thành nhật kỳ :2006/04/12 【編輯說明】本資料庫由中華電子佛典協會(CBETA)依大正新脩大藏經所編輯 【biên tập thuyết minh 】bổn tư liệu khố do Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội (CBETA)y Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh sở biên tập 【原始資料】蕭鎮國大德提供,北美某大德提供 【nguyên thủy tư liệu 】Tiêu-Trấn-Quốc Đại Đức Đề cung ,Bắc-Mỹ-Mỗ Đại Đức Đề cung 【其它事項】本資料庫可自由免費流通,詳細內容請參閱【中華電子佛典協會版權宣告】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) 【kỳ tha sự hạng 】bổn tư liệu khố khả tự do miễn phí lưu thông ,tường tế nội dung thỉnh tham duyệt 【Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội bản quyền tuyên cáo 】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) ========================================================================= ========================================================================= # Taisho Tripitaka Vol. 46, No. 1955 顯密圓通成佛心要集 # Taisho Tripitaka Vol. 46, No. 1955 Hiển Mật Viên Thông Thành Phật Tâm Yếu Tập # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.12 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2006/04/12 # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.12 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2006/04/12 # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Text as provided by Anonymous, USA # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Text as provided by Anonymous, USA # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm ========================================================================= =========================================================================   No. 1955   No. 1955   顯密圓通成佛心要集序   Hiển Mật Viên Thông Thành Phật Tâm Yếu Tập tự     (宣政殿學士金紫榮祿大夫行給事中知武定軍節度使事上護軍頴川郡開國公食邑三千戶同     (tuyên chánh điện học sĩ kim tử vinh lộc Đại phu hạnh/hành/hàng cấp sự trung tri vũ định quân tiết độ sử sự thượng hộ quân 頴xuyên quận khai quốc công thực/tự ấp tam thiên hộ đồng     修國史陳覺撰)     tu quốc sử trần giác soạn ) 昔如來居出世之尊。垂化人之道。闡揚大教。 tích Như Lai cư xuất thế chi tôn 。thùy hóa nhân chi đạo 。xiển dương đại giáo 。 誘掖群迷。開種種之門。方便雖陳於萬法。 dụ dịch quần mê 。khai chủng chủng chi môn 。phương tiện tuy trần ư vạn pháp 。 入圓圓之海。旨趣皆歸於一乘。然而顯教密宗。 nhập viên viên chi hải 。chỉ thú giai quy ư nhất thừa 。nhiên nhi hiển giáo Mật tông 。 該性含相。顯之義派分五教。總名素怛覽。 cai tánh hàm tướng 。hiển chi nghĩa phái phần ngũ giáo 。tổng danh tố đát lãm 。 密之部囊括三藏。獨號陀羅尼。習顯教者。 mật chi bộ nang quát Tam Tạng 。độc hiệu Đà-la-ni 。tập hiển giáo giả 。 且以空有禪律而自違。不盡究竟之圓理。 thả dĩ không hữu Thiền luật nhi tự vi 。bất tận cứu cánh chi viên lý 。 學密部者。但以壇印字聲而為法。未知祕奧之神宗。 học mật bộ giả 。đãn dĩ đàn ấn tự thanh nhi vi Pháp 。vị tri bí áo chi Thần tông 。 遂使顯教密教。矛盾而相攻。性宗相宗。 toại sử hiển giáo mật giáo 。mâu thuẫn nhi tướng công 。tánh tông tướng tông 。 鑿枘而難入。互成非毀。謗議之心生焉。 tạc nhuế nhi nạn/nan nhập 。hỗ thành phi hủy 。báng nghị chi tâm sanh yên 。 竟執邊隅。圓通之性懵矣。向匪至智。孰融異端。 cánh chấp biên ngung 。viên thông chi tánh mộng hĩ 。hướng phỉ chí trí 。thục dung dị đoan 。 事必有成。人能弘道。今顯密圓通法師者。 sự tất hữu thành 。nhân năng hoằng đạo 。kim hiển mật viên thông Pháp sư giả 。 時推英悟。天假辯聰。髫齓禮於名師。十五歷於學肆。 thời thôi anh ngộ 。Thiên giả biện thông 。thiều 齓lễ ư danh sư 。thập ngũ lịch ư học tứ 。 參禪訪道。博達多聞。內精五教之宗。 tham Thiền phóng đạo 。bác đạt đa văn 。nội tinh ngũ giáo chi tông 。 外善百家之奧。利名不染。愛惡非交。既而厭處都城。 ngoại thiện bách gia chi áo 。lợi danh bất nhiễm 。ái ác phi giao 。ký nhi yếm xứ/xử đô thành 。 肆志巖壑。積累載之勤悴。窮大藏之淵源。 tứ chí nham hác 。tích lũy tái chi cần tụy 。cùng đại tạng chi uyên nguyên 。 撮樞要而誠誦在心。剖義理而若指諸掌。 toát xu yếu nhi thành tụng tại tâm 。phẩu nghĩa lý nhi nhược/nhã chỉ chư chưởng 。 以謂所閱大小之教。不出顯密之兩途。 dĩ vị sở duyệt đại tiểu chi giáo 。bất xuất hiển mật chi lượng (lưỡng) đồ 。 皆證聖之要津。入真之妙道。覽其文體。則異猶盤盂。 giai chứng Thánh chi yếu tân 。nhập chân chi diệu đạo 。lãm kỳ văn thể 。tức dị do bàn vu 。 自列於方圓。歸乎正理。則同若器室。 tự liệt ư phương viên 。quy hồ chánh lý 。tức đồng nhược/nhã khí thất 。 咸資於無有。而學者妄生異議。昧此通方。 hàm tư ư vô hữu 。nhi học giả vọng sanh dị nghị 。muội thử thông phương 。 因是錯綜靈編。纂集心要。文成一卷。理盡萬途。 nhân thị thác tống linh biên 。toản tập tâm yếu 。văn thành nhất quyển 。lý tận vạn đồ 。 會四教總歸於圓宗。收五密咸入於獨部。 hội tứ giáo tổng quy ư viên tông 。thu ngũ mật hàm nhập ư độc bộ 。 和乳酪之味。都作醍醐。采雲霞之滋。並為甘露。 hòa nhũ lạc chi vị 。đô tác thể hồ 。thải vân hà chi tư 。tịnh vi/vì/vị cam lồ 。 誠諸佛之會要。為後人之指南。 thành chư Phật chi hội yếu 。vi/vì/vị hậu nhân chi chỉ Nam 。 使披覽者似獲隨意之珠。所求皆遂。遵依者如食善見之果。 sử phi lãm giả tự hoạch tùy ý chi châu 。sở cầu giai toại 。tuân y giả như thực/tự thiện kiến chi quả 。 無疾不瘳。覺學愧荒虛。辭非華麗。曾因暇日。 vô tật bất sưu 。giác học quý hoang hư 。từ phi hoa lệ 。tằng nhân hạ nhật 。 得造吾師。每親揮塵之談。頗廣窺班之見。 đắc tạo ngô sư 。mỗi thân huy trần chi đàm 。phả quảng khuy ban chi kiến 。 屬當傳世。爰託撰文。素慚舒理之能。 chúc đương truyền thế 。viên thác soạn văn 。tố tàm thư lý chi năng 。 聊著冠篇之引。 liêu trước/trứ quan thiên chi dẫn 。 顯密圓通成佛心要集卷上 Hiển Mật Viên Thông Thành Phật Tâm Yếu Tập quyển thượng     五臺山金河寺沙門道(厄*殳)集     ngũ đài sơn kim hà tự Sa Môn đạo (ách *chân )tập 原夫如來一代教海。雖文言浩瀚。理趣淵沖。 nguyên phu Như Lai nhất đại giáo hải 。tuy văn ngôn hạo hãn 。lý thú uyên trùng 。 而顯之與密統盡無遺。 nhi hiển chi dữ mật thống tận vô di 。 顯謂諸乘經律論是也。密謂諸部陀羅尼是也。爰自摩騰入漢。 hiển vị chư thừa Kinh luật luận thị dã 。mật vị chư bộ Đà-la-ni thị dã 。viên tự Ma đằng nhập hán 。 三藏漸布於支那。無畏來唐。五密盛興於華夏。 Tam Tạng tiệm bố ư Chi na 。vô úy lai đường 。ngũ mật thịnh hưng ư hoa hạ 。 九流共仰七眾同遵。法無是非之言。 cửu lưu cọng ngưỡng thất chúng đồng tuân 。Pháp vô thị phi chi ngôn 。 人析修證之路。暨經年遠誤見彌多。或習顯教。 nhân tích tu chứng chi lộ 。暨Kinh niên viễn ngộ kiến di đa 。hoặc tập hiển giáo 。 輕誣密部之宗。或專密言。昧黷顯教之趣。 khinh vu mật bộ chi tông 。hoặc chuyên mật ngôn 。muội 黷hiển giáo chi thú 。 或攻名相。鮮知入道之門。或學字聲。罕識持明之軌。 hoặc công danh tướng 。tiên tri nhập đạo chi môn 。hoặc học tự thanh 。hãn thức trì minh chi quỹ 。 遂使甚深觀行。變作名言。祕密神宗。 toại sử thậm thâm quán hạnh/hành/hàng 。biến tác danh ngôn 。bí mật Thần tông 。 翻成音韻。今廼不揆瑣才。雙依顯密二宗。 phiên thành âm vận 。kim nãi bất quỹ tỏa tài 。song y hiển mật nhị tông 。 略宗成佛心要。庶望將來悉得圓通。 lược tông thành Phật tâm yếu 。thứ vọng tướng lai tất đắc viên thông 。 故依教理略啟四門。一顯教心要。二密教心要。三顯密雙辯。 cố y giáo lý lược khải tứ môn 。nhất hiển giáo tâm yếu 。nhị mật giáo tâm yếu 。tam hiển mật song biện 。 四慶遇述懷(已下四段之中。為避文繁。或暗用聖教。或義引經文。覽者應知)。 tứ khánh ngộ thuật hoài (dĩ hạ tứ đoạn chi trung 。vi/vì/vị tị văn phồn 。hoặc ám dụng Thánh giáo 。hoặc nghĩa dẫn Kinh văn 。lãm giả ứng tri )。 且初顯教心要者。謂賢首清涼。 thả sơ hiển giáo tâm yếu giả 。vị Hiền Thủ thanh lương 。 共判如來一代時教而有五種。一小乘教。謂阿含等六百餘卷經。 cọng phán Như Lai nhất đại thời giáo nhi hữu ngũ chủng 。nhất Tiểu thừa giáo 。vị A Hàm đẳng lục bách dư quyển Kinh 。 婆沙等六百餘卷論。說一切法從因緣生。 Bà sa đẳng lục bách dư quyển luận 。thuyết nhất thiết pháp tùng nhân duyên sanh 。 明三界不安。了人空真理。修自利之行。 minh tam giới bất an 。liễu nhân không chân lý 。tu tự lợi chi hạnh/hành/hàng 。 忻小乘之果。二大乘始教有二。一法相宗。 hãn Tiểu thừa chi quả 。nhị Đại-Thừa thủy giáo hữu nhị 。nhất Pháp tướng tông 。 謂深密佛地等數十本經。瑜伽唯識等數百卷論。 vị thâm mật Phật địa đẳng số thập bổn Kinh 。du già duy thức đẳng số bách quyển luận 。 說一切法皆是唯識。了二空真理。修六度萬行。 thuyết nhất thiết pháp giai thị duy thức 。liễu nhị không chân lý 。tu lục độ vạn hạnh/hành/hàng 。 趣大乘佛果。於中多談法相之義。二無相宗。 thú Đại-Thừa Phật quả 。ư trung đa đàm Pháp tướng chi nghĩa 。nhị vô tướng tông 。 謂諸部般若等千餘卷經。 vị chư bộ Bát-nhã đẳng thiên dư quyển Kinh 。 中百門等數本論文。說一切法本來是空無始迷情妄認為有。 trung bách môn đẳng số bổn luận văn 。thuyết nhất thiết pháp bản lai thị không vô thủy mê Tình vọng nhận vi/vì/vị hữu 。 欲證菩提以為所得。修習萬行。 dục chứng Bồ-đề dĩ vi/vì/vị sở đắc 。tu tập vạn hạnh/hành/hàng 。 於中多談無相空義。斯之兩宗。皆是大乘初門。故名曰始。 ư trung đa đàm vô tướng không nghĩa 。tư chi lưỡng tông 。giai thị Đại-Thừa sơ môn 。cố danh viết thủy 。 始者初也。三一乘終教。 thủy giả sơ dã 。tam nhất thừa chung giáo 。 謂法華涅槃等四十餘部經。寶性佛性等十餘部論。 vị Pháp hoa Niết-Bàn đẳng tứ thập dư bộ Kinh 。bảo tánh Phật tánh đẳng thập dư bộ luận 。 說一切眾生皆有佛性。從本已來靈明不昧。了了常知。 thuyết nhất thiết chúng sanh giai hữu Phật tánh 。tùng bổn dĩ lai linh minh bất muội 。liễu liễu thường tri 。 無始迷倒不自覺悟。 vô thủy mê đảo bất tự giác ngộ 。 欲成佛果須先了悟自家佛性。後方稱性修習本有無量妙行。 dục thành Phật quả tu tiên liễu ngộ tự gia Phật tánh 。hậu phương xưng tánh tu tập bản hữu vô lượng diệu hạnh/hành/hàng 。 多談法性是大乘盡理之教。故名曰終。終者盡也。 đa đàm pháp tánh thị Đại-Thừa tận lý chi giáo 。cố danh viết chung 。chung giả tận dã 。 四一乘頓教。謂楞伽思益經文。達磨所傳禪宗。 tứ nhất thừa đốn giáo 。vị Lăng già tư ích Kinh văn 。đạt-ma sở truyền Thiền tông 。 說一切妄相本空真心本淨。 thuyết nhất thiết vọng tướng bổn không chân tâm bản tịnh 。 元無煩惱本是菩提。唯談真性不依位次成佛。故名曰頓。 nguyên vô phiền não bổn thị Bồ-đề 。duy đàm chân tánh bất y vị thứ thành Phật 。cố danh viết đốn 。 五不思議乘圓教。謂華嚴一經。十地一論。 ngũ bất tư nghị thừa viên giáo 。vị hoa nghiêm nhất Kinh 。Thập Địa nhất luận 。 全說毘盧法界普賢行海。 toàn thuyết Tì lô Pháp giới Phổ Hiền hạnh/hành/hàng hải 。 於中所有若事若理若因若果。一具一切重重無盡。 ư trung sở hữu nhược sự nhược/nhã lý nhược/nhã nhân nhược/nhã quả 。nhất cụ nhất thiết trọng trọng vô tận 。 總含諸教無法不收。稱性自在無障無礙。 tổng hàm chư giáo vô Pháp bất thu 。xưng tánh tự tại Vô chướng vô ngại 。 逈殊偏說故名為圓。此之五教。前前者是淺是權。 huýnh thù Thiên thuyết cố danh vi viên 。thử chi ngũ giáo 。tiền tiền giả thị thiển thị quyền 。 後後者是深是實。若以圓教望之前四。 hậu hậu giả thị thâm thị thật 。nhược/nhã dĩ viên giáo vọng chi tiền tứ 。 皆是應根權施設也(今且據對待而論。言前四是權圓教為實。若定執圓教為實缺前四教亦非圓暢。 giai thị ưng căn quyền thí thiết dã (kim thả cứ đối đãi nhi luận 。ngôn tiền tứ thị quyền viên giáo vi/vì/vị thật 。nhược/nhã định chấp viên giáo vi/vì/vị thật khuyết tiền tứ giáo diệc phi viên sướng 。 若五教俱傳偏圓共讚。逗根方足已下為圓教。中具含前教行門。 nhược/nhã ngũ giáo câu truyền thiên viên cọng tán 。đậu căn phương túc dĩ hạ vi/vì/vị viên giáo 。trung cụ hàm tiền giáo hạnh/hành/hàng môn 。 故不別說)今依圓教修行略分為二。初悟毘盧法界。後修普賢行海。 cố bất biệt thuyết )kim y viên giáo tu hành lược phần vi/vì/vị nhị 。sơ ngộ Tì lô Pháp giới 。hậu tu Phổ Hiền hạnh/hành/hàng hải 。 且初悟毘盧法界者。謂華嚴經所說。 thả sơ ngộ Tì lô Pháp giới giả 。vị Hoa Nghiêm kinh sở thuyết 。 一真無障礙法界或名一心。於中本具三世間(一器世間。為一切國土。 nhất chân vô chướng ngại Pháp giới hoặc danh nhất tâm 。ư trung bổn cụ tam thế gian (nhất khí thế gian 。vi/vì/vị nhất thiết quốc độ 。 二眾生世間。謂一切有情。三智正覺世間。謂一切聖人)四法界(一事法界。二理法界。 nhị chúng sanh thế gian 。vị nhất thiết hữu tình 。tam trí chánh giác thế gian 。vị nhất thiết Thánh nhân )tứ Pháp giới (nhất sự pháp giới 。nhị lý pháp giới 。 三事理無礙法界。四事事無礙法界)一切染淨諸法。 tam sự lý vô ngại Pháp giới 。tứ sự sự vô ngại Pháp giới )nhất thiết nhiễm tịnh chư Pháp 。 未有一法出此法界。 vị hữu nhất pháp xuất thử pháp giới 。 此是一切凡夫聖人根本之真心也(亦是根本之真身)汎言真心而有二種。一同教真心。 thử thị nhất thiết phàm phu Thánh nhân căn bản chi chân tâm dã (diệc thị căn bản chi chân thân )phiếm ngôn chân tâm nhi hữu nhị chủng 。nhất đồng giáo chân tâm 。 二別教真心。於同教中復有二種。一終教真心。 nhị biệt giáo chân tâm 。ư đồng giáo trung phục hữu nhị chủng 。nhất chung giáo chân tâm 。 二頓教真心。且初終教真心者。故首楞嚴經云。 nhị đốn giáo chân tâm 。thả sơ chung giáo chân tâm giả 。cố Thủ lăng nghiêm Kinh vân 。 當知虛空生汝心內。猶如片雲點太清裏。 đương tri hư không sanh nhữ tâm nội 。do như phiến vân điểm thái thanh lý 。 況諸世界在虛空耶(自家真心猶如太清之天。十方虛空喻似一片之雲。 huống chư thế giới tại hư không da (tự gia chân tâm do như thái thanh chi Thiên 。thập phương hư không dụ tự nhất phiến chi vân 。 即知真心極大虛空極小。虛空比於真心尚爾極小。況諸世界在虛空中耶)又云。空生大覺中。 tức tri chân tâm cực Đại hư không cực tiểu 。hư không bỉ ư chân tâm thượng nhĩ cực tiểu 。huống chư thế giới tại hư không trung da )hựu vân 。không sanh đại giác trung 。 如海一漚發。有漏微塵國。 như hải nhất ẩu phát 。hữu lậu vi trần quốc 。 皆依空所生(大覺即是真心異名。真心廣大猶如大海。虛空微小似一浮漚。況諸國土皆依虛空生耶。 giai y không sở sanh (đại giác tức thị chân tâm dị danh 。chân tâm quảng đại do như đại hải 。hư không vi tiểu tự nhất phù ẩu 。huống chư quốc độ giai y hư không sanh da 。 若比真心即是小中之小)又云真心遍圓含裏十方。反觀父母所生之身。 nhược/nhã bỉ chân tâm tức thị tiểu trung chi tiểu )hựu vân chân tâm biến viên hàm lý thập phương 。phản quán phụ mẫu sở sanh chi thân 。 如彼十方虛空之內。吹一微塵若存若亡。 như bỉ thập phương hư không chi nội 。xuy nhất vi trần nhược/nhã tồn nhược/nhã vong 。 又云不知色身外洎山河虛空大地。 hựu vân bất tri sắc thân ngoại kịp sơn hà hư không đại địa 。 咸是妙明真心中物。又云一切世間諸所有物。 hàm thị diệu minh chân tâm trung vật 。hựu vân nhất thiết thế gian chư sở hữu vật 。 皆即菩提妙明真心(既言皆即菩提妙明真心。非是世間諸法在真心內別有其體。 giai tức Bồ-đề diệu minh chân tâm (ký ngôn giai tức Bồ-đề diệu minh chân tâm 。phi thị thế gian chư Pháp tại chân tâm nội biệt hữu kỳ thể 。 即知盡法界所有。虛空大地情與非情。全是一味妙明真心。 tức tri tận Pháp giới sở hữu 。hư không đại địa Tình dữ phi tình 。toàn thị nhất vị diệu minh chân tâm 。 凝然清淨不增不減)一切眾生從無始來迷却此心。妄認四大為身緣慮為心。 ngưng nhiên thanh tịnh bất tăng bất giảm )nhất thiết chúng sanh tùng vô thủy lai mê khước thử tâm 。vọng nhận tứ đại vi/vì/vị thân duyên lự vi/vì/vị tâm 。 譬如百千箇澄清大海不認。 thí như bách thiên cá trừng thanh đại hải bất nhận 。 但認一小浮漚(若了四大之身緣慮之心。緣生無性全是真心。如了浮漚。緣生無體全是海水。近有儒生罕覽佛經。 đãn nhận nhất tiểu phù ẩu (nhược/nhã liễu tứ đại chi thân duyên lự chi tâm 。duyên sanh vô tánh toàn thị chân tâm 。như liễu phù ẩu 。duyên sanh vô thể toàn thị hải thủy 。cận hữu nho sanh hãn lãm Phật Kinh 。 聞斯廣大真心懵然未信。余尋喻云。此是如來親說。但是自心迷倒不見。安得不信。且如俗書莊子云。北溟有魚其名為鯤。 văn tư quảng đại chân tâm mộng nhiên vị tín 。dư tầm dụ vân 。thử thị Như Lai thân thuyết 。đãn thị tự tâm mê đảo bất kiến 。an đắc bất tín 。thả như tục thư trang tử vân 。Bắc minh hữu ngư kỳ danh vi côn 。 鯤之大不知其幾千里。化而為鳥其名為鵬。鵬之背不知其幾千里。怒而飛其翼若垂天之雲。將徙於南溟。 côn chi Đại bất tri kỳ kỷ thiên lý 。hóa nhi vi điểu kỳ danh vi bằng 。bằng chi bối bất tri kỳ kỷ thiên lý 。nộ nhi phi kỳ dực nhược/nhã thùy Thiên chi vân 。tướng tỉ ư Nam minh 。 水擊三千里。摶扶搖而上者九萬里。列子云。世豈知有此物哉。大禹行而見之。伯益知而名之。 thủy kích tam thiên lý 。đoàn phù diêu/dao nhi thượng giả cửu vạn lý 。liệt tử vân 。thế khởi tri hữu thử vật tai 。Đại vũ hạnh/hành/hàng nhi kiến chi 。bá ích tri nhi danh chi 。 夷堅聞而志之。不可為自目不親覩。亦不信有此物耶。俗書所說有相物情尚爾。何況如來所說無相真心也。寶性論云。 di kiên văn nhi chí chi 。bất khả vi/vì/vị tự mục bất thân đổ 。diệc bất tín hữu thử vật da 。tục thư sở thuyết hữu tướng vật Tình thượng nhĩ 。hà huống Như Lai sở thuyết vô tướng chân tâm dã 。Bảo Tánh Luận vân 。 聲居者不知宇宙之通泰是也)後頓教一心者。謂絕待一心。 thanh cư giả bất tri vũ trụ chi thông thái thị dã )hậu đốn giáo nhất tâm giả 。vị tuyệt đãi nhất tâm 。 彌滿清淨中不容他。一切妄相本來是無。 di mãn thanh tịnh trung bất dung tha 。nhất thiết vọng tướng bản lai thị vô 。 絕待真心本來清淨。華嚴經云。 tuyệt đãi chân tâm bản lai thanh tịnh 。Hoa Nghiêm kinh vân 。 法性本空寂無取亦無見。性空即是佛不可得思量。起信論云。 pháp tánh bổn không tịch vô thủ diệc vô kiến 。tánh không tức thị Phật bất khả đắc tư lượng 。Khởi tín luận vân 。 一切諸法從本已來。 nhất thiết chư pháp tùng bổn dĩ lai 。 離言說相離名字相離心緣相。畢竟平等無有變易不可破壞。 ly ngôn thuyết tướng ly danh tự tướng ly tâm duyên tướng 。tất cánh bình đẳng vô hữu biến dịch bất khả phá hoại 。 唯是一心故名真如。 duy thị nhất tâm cố danh chân như 。 謂前終教隨眾生迷說有色身山河虛空大地世間諸法。 vị tiền chung giáo tùy chúng sanh mê thuyết hữu sắc thân sơn hà hư không đại địa thế gian chư Pháp 。 令諸眾生翻妄歸真。了達色身山河虛空大地世間諸法。 lệnh chư chúng sanh phiên vọng quy chân 。liễu đạt sắc thân sơn hà hư không đại địa thế gian chư Pháp 。 全是一味妙明真心。今頓教中。 toàn thị nhất vị diệu minh chân tâm 。kim đốn giáo trung 。 本無色身山河虛空大地世間諸法。本是一味絕待真心。 bổn vô sắc thân sơn hà hư không đại địa thế gian chư Pháp 。bổn thị nhất vị tuyệt đãi chân tâm 。 故清涼云。總不說法相唯辯真性。 cố thanh lương vân 。tổng bất thuyết Pháp tướng duy biện chân tánh 。 即知周遍法界。本是一味絕待真心。 tức tri chu biến pháp giới 。bổn thị nhất vị tuyệt đãi chân tâm 。 寂然清淨不生不滅不增不減。欲要易解周遍法界。 tịch nhiên thanh tịnh bất sanh bất diệt bất tăng bất giảm 。dục yếu dịch giải chu biến pháp giới 。 喻似一顆瑩淨圓珠。朗然清淨無影無像無內無外。 dụ tự nhất khỏa oánh tịnh viên châu 。lãng nhiên thanh tịnh vô ảnh vô tượng vô nội vô ngoại 。 清涼云。照體獨立物我一如。達磨云。 thanh lương vân 。chiếu thể độc lập vật ngã nhất như 。đạt-ma vân 。 我法以心傳心不立文字。即傳此心。曹溪云。 ngã pháp dĩ tâm truyền tâm bất lập văn tự 。tức truyền thử tâm 。Tào Khê vân 。 明鏡本清淨何假出塵埃。亦是此心也。 minh kính bổn thanh tịnh hà giả xuất trần ai 。diệc thị thử tâm dã 。 一切眾生從無始來。不了此心妄見諸相。 nhất thiết chúng sanh tùng vô thủy lai 。bất liễu thử tâm vọng kiến chư tướng 。 猶如眼病橫見空華圓覺經云。妄認四大為自身相。 do như nhãn bệnh hoạnh kiến không hoa Viên Giác Kinh vân 。vọng nhận tứ đại vi/vì/vị tự thân tướng 。 六塵緣影為自心相。譬彼病目見空中華(若了真心本無諸相。 lục trần duyên ảnh vi/vì/vị tự tâm tướng 。thí bỉ bệnh mục kiến không Trung Hoa (nhược/nhã liễu chân tâm bản vô chư tướng 。 如虛空中本無諸華。圓覺經云。如來因地修圓覺者。知是空華即無流轉。亦無身心受彼生死。非作故無本性無故。 như hư không trung bản vô chư hoa 。Viên Giác Kinh vân 。Như Lai nhân địa tu viên giác giả 。tri thị không hoa tức vô lưu chuyển 。diệc vô thân tâm thọ/thụ bỉ sanh tử 。phi tác cố vô bổn tánh vô cố 。 今頓教中空華之喻甚為切要。今時緇素宗禪者。極廣洎乎開示此心多不入神。如葉公好龍真龍現前愕然不顧。 kim đốn giáo trung không hoa chi dụ thậm vi/vì/vị thiết yếu 。kim thời truy tố tông Thiền giả 。cực quảng kịp hồ khai thị thử tâm đa bất nhập Thần 。như diệp công hảo long chân long hiện tiền ngạc nhiên bất cố 。 若未悟此心非是真禪。是故欲修禪行。先須了悟此一心也)二別教一心者。 nhược/nhã vị ngộ thử tâm phi thị chân Thiền 。thị cố dục tu Thiền hạnh/hành/hàng 。tiên tu liễu ngộ thử nhất tâm dã )nhị biệt giáo nhất tâm giả 。 謂一真無障礙大法界心。含三世間具四法界。 vị nhất chân vô chướng ngại Đại Pháp giới tâm 。hàm tam thế gian cụ tứ Pháp giới 。 全此全彼而無障礙。 toàn thử toàn bỉ nhi vô chướng ngại 。 即知包羅法界圓裹十方。全是一真大法界心。於此一真大法界內。 tức tri bao La Pháp giới viên khoả thập phương 。toàn thị nhất chân Đại Pháp giới tâm 。ư thử nhất chân Đại Pháp giới nội 。 所有若凡若聖若理若事。 sở hữu nhược/nhã phàm nhược/nhã Thánh nhược/nhã lý nhược sự 。 隨舉一法亦皆全是大法界心。 tùy cử nhất pháp diệc giai toàn thị Đại Pháp giới tâm 。 乃至唯舉一塵亦皆全是大法界心。華嚴經云。華藏世界所有塵。 nãi chí duy cử nhất trần diệc giai toàn thị Đại Pháp giới tâm 。Hoa Nghiêm kinh vân 。hoa tạng thế giới sở hữu trần 。 一一塵中見法界。又一塵既是大法界心。 nhất nhất trần trung kiến Pháp giới 。hựu nhất trần ký thị Đại Pháp giới tâm 。 於此一塵大法界內。復舉一塵亦皆全是大法界心。 ư thử nhất trần Đại Pháp giới nội 。phục cử nhất trần diệc giai toàn thị Đại Pháp giới tâm 。 若橫若竪重重舉之。重重皆是大法界心。 nhược/nhã hoạnh nhược/nhã thọ trọng trọng cử chi 。trọng trọng giai thị Đại Pháp giới tâm 。 故清涼大師。於華嚴十地品疏。 cố thanh lương Đại sư 。ư hoa nghiêm Thập Địa Phẩm sớ 。 說帝網無盡一心也。一切眾生從無始來迷妄。 thuyết đế võng vô tận nhất tâm dã 。nhất thiết chúng sanh tùng vô thủy lai mê vọng 。 不知無盡法界是自身心。於中本具帝網無盡色心功德。 bất tri vô tận Pháp giới thị tự thân tâm 。ư trung bổn cụ đế võng vô tận sắc tâm công đức 。 即與毘盧遮那身心齊等。 tức dữ Tỳ Lô Giá Na thân tâm tề đẳng 。 却將自家無障無礙佛之身心。顛倒執為雜染眾生。 khước tướng tự gia Vô chướng vô ngại Phật chi thân tâm 。điên đảo chấp vi/vì/vị tạp nhiễm chúng sanh 。 譬如金輪聖王統四天下。身智具足富樂無比。 thí như kim luân Thánh Vương thống tứ thiên hạ 。thân trí cụ túc phú lạc/nhạc vô bỉ 。 忽然昏睡夢為蟻子。於夢位中但認已為蟻子。 hốt nhiên hôn thụy mộng vi/vì/vị nghĩ tử 。ư mộng vị trung đãn nhận dĩ vi/vì/vị nghĩ tử 。 不覺本是輪王(無盡法界之佛世喻難況。今但喻迷真執妄之義。 bất giác bổn thị luân Vương (vô tận Pháp giới chi Phật thế dụ nạn/nan huống 。kim đãn dụ mê chân chấp vọng chi nghĩa 。 智者應知)是故欲求成就究竟佛果。切須悟此毘盧法界。 trí giả ứng tri )thị cố dục cầu thành tựu cứu cánh Phật quả 。thiết tu ngộ thử Tì lô Pháp giới 。 若未悟此法界。縱經多劫修習萬行。 nhược/nhã vị ngộ thử pháp giới 。túng Kinh đa kiếp tu tập vạn hạnh/hành/hàng 。 徒自勞苦不得名為真實菩薩。亦不能生如來家。 đồ tự lao khổ bất đắc danh vi chân thật Bồ Tát 。diệc bất năng sanh Như Lai gia 。 故華嚴經云。不了於自心云何知正道。 cố Hoa Nghiêm kinh vân 。bất liễu ư tự tâm vân hà tri chánh đạo 。 彼由顛倒慧增長一切惡。清涼云不依此悟所作非真。 bỉ do điên đảo tuệ tăng trưởng nhất thiết ác 。thanh lương vân bất y thử ngộ sở tác phi chân 。 自為修行元來結業(此無盡法界一心人罕能知。知亦寡信信亦鮮解。解亦難臻此境。 tự vi/vì/vị tu hành nguyên lai kết nghiệp (thử vô tận Pháp giới nhất tâm nhân hãn năng tri 。tri diệc quả tín tín diệc tiên giải 。giải diệc nạn/nan trăn thử cảnh 。 是以多劫菩薩不信不解。上首聲聞如盲如聾。其有宿熏圓根宜此駐意。若能信悟在懷。當日生於佛家。 thị dĩ đa kiếp Bồ Tát bất tín bất giải 。thượng thủ Thanh văn như manh như lung 。kỳ hữu tú huân viên căn nghi thử trú ý 。nhược/nhã năng tín ngộ tại hoài 。đương Nhật-Sanh ư Phật gia 。 恐人難信今舉例況之。如法苑珠林說。有一術人路行見一人擔檐上有籠子可受升餘。告擔人云。我步行疲極。 khủng nhân nạn/nan tín kim cử lệ huống chi 。như pháp uyển châu lâm thuyết 。hữu nhất thuật nhân lộ hạnh/hành/hàng kiến nhất nhân đam/đảm diêm thượng hữu lung tử khả thọ/thụ thăng dư 。cáo đam/đảm nhân vân 。ngã bộ hạnh/hành/hàng bì cực 。 欲寄君籠子內。願相許耳。擔人慮是狂人。便語云任君入耳。乃跳入籠子中。籠子非大術人非小。 dục kí quân lung tử nội 。nguyện tướng hứa nhĩ 。đam/đảm nhân lự thị cuồng nhân 。tiện ngữ vân nhâm quân nhập nhĩ 。nãi khiêu nhập lung tử trung 。lung tử phi đại thuật nhân phi tiểu 。 擔之而行也。不覺重行數十里。擔人於一樹下住食。乃呼術人共食。術人云我自有飲食。擔人視之。 đam/đảm chi nhi hạnh/hành/hàng dã 。bất giác trọng hạnh/hành/hàng số thập lý 。đam/đảm nhân ư nhất thụ hạ trụ/trú thực/tự 。nãi hô thuật nhân cọng thực/tự 。thuật nhân vân ngã tự hữu ẩm thực 。đam/đảm nhân thị chi 。 見籠中有種種器物飲食。告擔人云。我欲與婦共食。即口中吐出一女子。容貌甚美二人共食。食已其夫便睡。婦告擔人。 kiến lung trung hữu chủng chủng khí vật ẩm thực 。cáo đam/đảm nhân vân 。ngã dục dữ phụ cọng thực/tự 。tức khẩu trung thổ xuất nhất nữ tử 。dung mạo thậm mỹ nhị nhân cọng thực/tự 。thực/tự dĩ kỳ phu tiện thụy 。phụ cáo đam/đảm nhân 。 我有外夫欲來共食。夫若覺時君勿道之。婦便口中出一丈夫共食。三人籠中全不逼窄。 ngã hữu ngoại phu dục lai cọng thực/tự 。phu nhược/nhã giác thời quân vật đạo chi 。phụ tiện khẩu trung xuất nhất trượng phu cọng thực/tự 。tam nhân lung trung toàn bất bức trách 。 良久其夫身動欲覺。其外夫告擔人云且去。其婦即置外夫口中。器物飲食亦置口中。其夫覺已。復置婦在口中云云。 lương cửu kỳ phu thân động dục giác 。kỳ ngoại phu cáo đam/đảm nhân vân thả khứ 。kỳ phụ tức trí ngoại phu khẩu trung 。khí vật ẩm thực diệc trí khẩu trung 。kỳ phu giác dĩ 。phục trí phụ tại khẩu trung vân vân 。 此是世間小術尚爾。重重相容而無障礙。 thử thị thế gian tiểu thuật thượng nhĩ 。trọng trọng tướng dung nhi vô chướng ngại 。 豈況毘盧無障礙法界耶。應須諦而信之思而解之。 khởi huống Tì lô vô chướng ngại Pháp giới da 。ưng tu đế nhi tín chi tư nhi giải chi 。 勿要高推聖境虛度一生者哉)後修普賢行海者。既得了悟無障礙法界。於自本心。 vật yếu cao thôi Thánh cảnh hư độ nhất sanh giả tai )hậu tu Phổ Hiền hạnh/hành/hàng hải giả 。ký đắc liễu ngộ vô chướng ngại Pháp giới 。ư tự bản tâm 。 於中本具十華藏世界微塵數相好。 ư trung bổn cụ thập hoa tạng thế giới vi trần số tướng hảo 。 帝網無盡神通功德。與十方諸佛更無差別。 đế võng vô tận thần thông công đức 。dữ thập phương chư Phật cánh vô sái biệt 。 奈無始局執妄情。習以性成卒難頓盡。致令自家神通功德。 nại vô thủy cục chấp vọng tình 。tập dĩ tánh thành tốt nạn/nan đốn tận 。trí lệnh tự gia thần thông công đức 。 不能盡得自在受用。故須稱自家毘盧法界。 bất năng tận đắc tự tại thọ dụng 。cố tu xưng tự gia Tì lô Pháp giới 。 修本有普賢行海。令無盡功用疾得現前。 tu bản hữu Phổ Hiền hạnh/hành/hàng hải 。lệnh vô tận công dụng tật đắc hiện tiền 。 華嚴經云修此法者少作功力疾得菩提。 Hoa Nghiêm kinh vân tu thử pháp giả thiểu tác công lực tật đắc Bồ-đề 。 雖普賢行海浩瀚無涯(一藏教中所說行門。皆是華嚴普賢之行。 tuy Phổ Hiền hạnh/hành/hàng hải hạo hãn vô nhai (nhất tạng giáo trung sở thuyết hạnh/hành/hàng môn 。giai thị hoa nghiêm Phổ Hiền chi hạnh/hành/hàng 。 但應權淺根宜之流出也)今就觀行略示五門。一諸法如夢幻觀。 đãn ưng quyền thiển căn nghi chi lưu xuất dã )kim tựu quán hạnh/hành/hàng lược thị ngũ môn 。nhất chư Pháp như mộng huyễn quán 。 二真如絕相觀。三事理無礙觀四帝網無盡觀。 nhị chân như tuyệt tướng quán 。tam sự lý vô ngại quán tứ đế võng vô tận quán 。 五無障礙法界觀。 ngũ vô chướng ngại Pháp giới quán 。 且初諸法如夢幻觀者(即當事法界觀)謂常觀一切染淨諸法。全體不實皆如夢幻。 thả sơ chư Pháp như mộng huyễn quán giả (tức đương sự pháp giới quán )vị thường quán nhất thiết nhiễm tịnh chư Pháp 。toàn thể bất thật giai như mộng huyễn 。 此能觀智亦如夢幻。華嚴經云。 thử năng quán trí diệc như mộng huyễn 。Hoa Nghiêm kinh vân 。 譬如夢中見種種諸異相。世間亦如是與夢無差別。 thí như mộng trung kiến chủng chủng chư dị tướng 。thế gian diệc như thị dữ mộng vô sái biệt 。 又云度脫諸眾生令知法如幻。 hựu vân độ thoát chư chúng sanh lệnh tri Pháp như huyễn 。 眾生不異幻了幻無眾生。又金剛經云。 chúng sanh bất dị huyễn liễu huyễn vô chúng sanh 。hựu Kim Cương Kinh vân 。 一切有為法如夢幻泡影。如露亦如電應作如是觀。肇公云。 nhất thiết hữu vi pháp như mộng huyễn phao ảnh 。như lộ diệc như điện ưng tác như thị quán 。Triệu Công vân 。 虛兮妄兮三界不實。夢兮幻兮六道無物。 hư hề vọng hề tam giới bất thật 。mộng hề huyễn hề lục đạo vô vật 。 一切眾生從無始來。執一切法而為實有。 nhất thiết chúng sanh tùng vô thủy lai 。chấp nhất thiết pháp nhi vi thật hữu 。 致使起惑造業循環六道。 trí sử khởi hoặc tạo nghiệp tuần hoàn lục đạo 。 若常想一切名利怨親三界六道。全體不實皆如夢幻。則愛惡自然淡薄。 nhược/nhã thường tưởng nhất thiết danh lợi oán thân tam giới lục đạo 。toàn thể bất thật giai như mộng huyễn 。tức ái ác tự nhiên đạm bạc 。 悲智自然增明(此夢幻觀圓覺疏中名起幻消塵觀。天台名假觀。亦名方便隨緣止。 bi trí tự nhiên tăng minh (thử mộng huyễn quán viên giác sớ trung danh khởi huyễn tiêu trần quán 。Thiên Thai danh giả quán 。diệc danh phương tiện tùy duyên chỉ 。 謂分明鑒照曰觀。寂然不亂曰止即觀中便有止。止中便具觀。乃止觀雙運也。餘諸止觀准此解之。 vị phân minh giám chiếu viết quán 。tịch nhiên bất loạn viết chỉ tức quán trung tiện hữu chỉ 。chỉ trung tiện cụ quán 。nãi chỉ quán song vận dã 。dư chư chỉ quán chuẩn thử giải chi 。 若人雖信解圓教。而煩惱厚重不能習得此夢幻觀者。應作不淨觀。謂觀身五種不淨。一種子不淨。 nhược/nhã nhân tuy tín giải viên giáo 。nhi phiền não hậu trọng bất năng tập đắc thử mộng huyễn quán giả 。ưng tác bất tịnh quán 。vị quán thân ngũ chủng bất tịnh 。nhất chủng tử bất tịnh 。 謂父精母血赤白二色和合成故。智度論云。是身種不淨非餘妙寶物。不由白淨生但從穢道出。二住處不淨。 vị phụ tinh mẫu huyết xích bạch nhị sắc hòa hợp thành cố 。Trí độ luận vân 。thị thân chủng bất tịnh phi dư diệu bảo vật 。bất do bạch tịnh sanh đãn tùng uế đạo xuất 。nhị trụ xứ bất tịnh 。 謂在母腹中生臟之下熟臟之上。不淨流溢污穢充滿。彼中住故。又海山云。不淨乃作衣裝。污穢便為飲食。三自體不淨。 vị tại mẫu phước trung sanh tạng chi hạ thục tạng chi thượng 。bất tịnh lưu dật ô uế sung mãn 。bỉ trung trụ/trú cố 。hựu hải sơn vân 。bất tịnh nãi tác y trang 。ô uế tiện vi/vì/vị ẩm thực 。tam tự thể bất tịnh 。 謂三十六物皆是不淨共和合故。言三十六者。外有十二。髮毛爪齒垢污大小二遺眵淚涕唾。次有十二。 vị tam thập lục vật giai thị bất tịnh cọng hòa hợp cố 。ngôn tam thập lục giả 。ngoại hữu thập nhị 。phát mao trảo xỉ cấu ô đại tiểu nhị di si lệ thế thóa 。thứ hữu thập nhị 。 皮膚血肉肪犒腦膜骨髓筋脈。中有十二。心肝膽腑脾腎腸胃生臟熟臟赤痰白痰。即知從頂至足皆是不淨。 bì phu huyết nhục phương khao não mô cốt tủy cân mạch 。trung hữu thập nhị 。tâm can đảm phủ Tì thận tràng vị sanh tạng thục tạng xích đàm bạch đàm 。tức tri tùng đảnh/đính chí túc giai thị bất tịnh 。 永嘉師云。革囊盛糞膿血之聚。不淨流溢蟲蛆住處。鮑肆廁孔亦所不及。四自相不淨。謂九竅常流諸穢惡故。 vĩnh gia sư vân 。cách nang thịnh phẩn nùng huyết chi tụ 。bất tịnh lưu dật trùng thư trụ xứ 。bảo tứ xí khổng diệc sở bất cập 。tứ tự tướng bất tịnh 。vị cửu khiếu thường lưu chư uế ác cố 。 言九竅者。兩耳出垢兩眼出眵淚。兩鼻出濃涕。口出涎唾。大便道出屎。小便道出尿。智度論云。 ngôn cửu khiếu giả 。lượng (lưỡng) nhĩ xuất cấu lượng (lưỡng) nhãn xuất si lệ 。lượng (lưỡng) tỳ xuất nùng thế 。khẩu xuất tiên thóa 。Đại tiện đạo xuất thỉ 。tiểu tiện đạo xuất niệu 。Trí độ luận vân 。 種種不淨物充滿於身中。常流出不淨如漏囊盛物。五究竟不淨。謂命終身壞胮脹臭穢。膿血蛆分不堪近故。 chủng chủng bất tịnh vật sung mãn ư thân trung 。thường lưu xuất bất tịnh như lậu nang thịnh vật 。ngũ cứu cánh bất tịnh 。vị mạng chung thân hoại 胮trướng xú uế 。nùng huyết thư phần bất kham cận cố 。 天台云。從足至頭從頭至足。循身觀察唯見胮脹壞爛。大小便道蟲膿流出。臭極死狗。心地觀經云。 Thiên Thai vân 。tùng túc chí đầu tùng đầu chí túc 。tuần thân quan sát duy kiến 胮trướng hoại lạn/lan 。Đại tiểu tiện đạo trùng nùng lưu xuất 。xú cực tử cẩu 。tâm địa quán Kinh vân 。 應觀自身臭穢不淨。猶如死狗。金光明經云。我從久來恃此身。臭穢膿流不可愛。雖常供養懷怨害。終歸棄我不知恩。 ưng quán tự thân xú uế bất tịnh 。do như tử cẩu 。kim quang minh Kinh vân 。ngã tùng cửu lai thị thử thân 。xú uế nùng lưu bất khả ái 。tuy thường cúng dường hoài oán hại 。chung quy khí ngã bất tri ân 。 觀自身竟復觀他人。若男若女所有之身。皆具五種不淨。乃至觀一切世間有情之身。皆是不淨。 quán tự thân cánh phục quán tha nhân 。nhược nam nhược nữ sở hữu chi thân 。giai cụ ngũ chủng bất tịnh 。nãi chí quán nhất thiết thế gian hữu tình chi thân 。giai thị bất tịnh 。 故起信論云。應觀世間一切有身。悉皆不淨種種穢污。無一可樂。既觀皆是不淨。貪愛之心自然不起。阿含經說。 cố Khởi tín luận vân 。ưng quán thế gian nhất thiết hữu thân 。tất giai bất tịnh chủng chủng uế ô 。vô nhất khả lạc/nhạc 。ký quán giai thị bất tịnh 。tham ái chi tâm tự nhiên bất khởi 。A-Hàm Kinh thuyết 。 昔有國王嗜欲無厭。有一比丘以偈諫曰。目為眵淚窟。鼻是穢涕囊。口為涎唾器。腹是屎尿倉。但王無慧目。 tích hữu Quốc Vương thị dục vô yếm 。hữu nhất Tỳ-kheo dĩ kệ gián viết 。mục vi/vì/vị si lệ quật 。tỳ thị uế thế nang 。khẩu vi/vì/vị tiên thóa khí 。phước thị thỉ niệu thương 。đãn Vương vô tuệ mục 。 為色所耽荒。貧道見之惡。出家修道場。天台云。雖觀不淨能成大事。如海中屍依之得度。或作骨鎖觀。 vi/vì/vị sắc sở đam hoang 。bần đạo kiến chi ác 。xuất gia tu đạo tràng 。Thiên Thai vân 。tuy quán bất tịnh năng thành Đại sự 。như hải trung thi y chi đắc độ 。hoặc tác cốt tỏa quán 。 應先觀想自身額上。皮肉爛墜唯見白骨。漸漸從狹至寬。想於一頭皮肉爛墜見於白骨。乃至全身皆見白骨。 ưng tiên quán tưởng tự thân ngạch thượng 。bì nhục lạn/lan trụy duy kiến bạch cốt 。tiệm tiệm tùng hiệp chí khoan 。tưởng ư nhất đầu bì nhục lạn/lan trụy kiến ư bạch cốt 。nãi chí toàn thân giai kiến bạch cốt 。 既見自身一具骨鎖。分明現已。復觀餘人爛墜亦爾。觀第二具已。漸次觀於一房一寺一城一國乃至遍地。 ký kiến tự thân nhất cụ cốt tỏa 。phân minh hiện dĩ 。phục quán dư nhân lạn/lan trụy diệc nhĩ 。quán đệ nhị cụ dĩ 。tiệm thứ quán ư nhất phòng nhất tự nhất thành nhất quốc nãi chí biến địa 。 以海為邊骨鎖充滿。為令觀心增長。復却從寬至狹漸略而觀。唯見一國皆是骨鎖。漸見一城一寺一房一具。 dĩ hải vi/vì/vị biên cốt tỏa sung mãn 。vi/vì/vị lệnh quán tâm tăng trưởng 。phục khước tùng khoan chí hiệp tiệm lược nhi quán 。duy kiến nhất quốc giai thị cốt tỏa 。tiệm kiến nhất thành nhất tự nhất phòng nhất cụ 。 又於一具中。乃至漸漸唯見眉間少許白骨。見眉間已專注一緣湛然而住。如是修習乃至得定。 hựu ư nhất cụ trung 。nãi chí tiệm tiệm duy kiến my gian thiểu hứa bạch cốt 。kiến my gian dĩ chuyên chú nhất duyên trạm nhiên nhi trụ/trú 。như thị tu tập nãi chí đắc định 。 此觀成就一切貪愛自然消亡。或作數息觀。應從淺至深次第進修。先須調和自家氣息。不澁不滑專注一心數出入息。 thử quán thành tựu nhất thiết tham ái tự nhiên tiêu vong 。hoặc tác số tức quán 。ưng tùng thiển chí thâm thứ đệ tiến/tấn tu 。tiên tu điều hoà tự gia khí tức 。bất sáp bất hoạt chuyên chú nhất tâm số xuất nhập tức 。 先數入息後數出息。從一至十終而復始。想心在數不令散亂。若寬自心不假功力。運任徙一至十住數息中。 tiên số nhập tức hậu số xuất tức 。tùng nhất chí thập chung nhi phục thủy 。tưởng tâm tại số bất lệnh tán loạn 。nhược/nhã khoan tự tâm bất giả công lực 。vận nhâm tỉ nhất chí thập trụ số tức trung 。 然更一心隨息出入。若息入時心乃隨之。 nhiên cánh nhất tâm tùy tức xuất nhập 。nhược/nhã tức nhập thời tâm nãi tùy chi 。 從鼻至喉從喉至心。臍臗脾脛乃至脚指。若息出時心亦隨之。息出離身為至一搩一尋等。一心恒隨息之出入。 tùng tỳ chí hầu tùng hầu chí tâm 。tề 臗Tì hĩnh nãi chí cước chỉ 。nhược/nhã tức xuất thời tâm diệc tùy chi 。tức xuất ly thân vi/vì/vị chí nhất 搩nhất tầm đẳng 。nhất tâm hằng tùy tức chi xuất nhập 。 若覺心息任運相依。然更繫念唯在眉間。或在鼻端安止其心。觀息住身如珠中縷。為冷為暖為損為益。 nhược/nhã giác tâm tức nhâm vận tướng y 。nhiên cánh hệ niệm duy tại my gian 。hoặc tại tỳ đoan an chỉ kỳ tâm 。quán tức trụ/trú thân như châu trung lũ 。vi/vì/vị lãnh vi/vì/vị noãn vi/vì/vị tổn vi/vì/vị ích 。 若覺身湛湛然悅樂。然更諦觀微細之息。及觀全身三十六物內外不淨。又觀心識剎那不住。 nhược/nhã giác thân trạm trạm nhiên duyệt lạc/nhạc 。nhiên cánh đế quán vi tế chi tức 。cập quán toàn thân tam thập lục vật nội ngoại bất tịnh 。hựu quán tâm thức sát-na bất trụ 。 如是修習覺息出入遍諸毛孔。心眼開明徹見身內。三十六物及諸蟲戶。方更轉修。其餘行門更有別說。恐繁且止。如經中說。 như thị tu tập giác tức xuất nhập biến chư mao khổng 。tâm nhãn khai minh triệt kiến thân nội 。tam thập lục vật cập chư trùng hộ 。phương cánh chuyển tu 。kỳ dư hạnh/hành/hàng môn cánh hữu biệt thuyết 。khủng phồn thả chỉ 。như Kinh trung thuyết 。 觀出入息三世諸佛入道之初門也。或作我空觀。應須作意推尋。今此之身本來無我。但是色心二法和合為相。 quán xuất nhập tức tam thế chư Phật nhập đạo chi sơ môn dã 。hoặc tác ngã không quán 。ưng tu tác ý thôi tầm 。kim thử chi thân bản lai vô ngã 。đãn thị sắc tâm nhị Pháp hòa hợp vi/vì/vị tướng 。 色有地水火風之四類。所謂毛髮爪齒皮肉筋骨髓腦垢色皆是其地。 sắc hữu địa thủy hỏa phong chi tứ loại 。sở vị mao phát trảo xỉ bì nhục cân cốt tủy não cấu sắc giai thị kỳ địa 。 涕唾膿血津液涎沫痰淚精氣大小便利皆是其水。暖是其火。動轉是風。心有受想行識之四類。所謂領納是受。取像是想。造作是行。了別是識。 thế thóa nùng huyết tân dịch tiên mạt đàm lệ tinh khí Đại tiểu tiện lợi giai thị kỳ thủy 。noãn thị kỳ hỏa 。động chuyển thị phong 。tâm hữu thọ tưởng hành thức chi tứ loại 。sở vị lĩnh nạp thị thọ/thụ 。thủ tượng thị tưởng 。tạo tác thị hạnh/hành/hàng 。liễu biệt thị thức 。 於此八類何者是我。若皆是我即有八我。又況色中復有三百六十段骨。段段各別。皮毛筋肉肝心脾腎各不同。 ư thử bát loại hà giả thị ngã 。nhược/nhã giai thị ngã tức hữu bát ngã 。hựu huống sắc trung phục hưũ tam bách lục thập đoạn cốt 。đoạn đoạn các biệt 。bì mao cân nhục can tâm Tì thận các bất đồng 。 是諸心數等亦各不同。見不是聞喜不是怒。既有此眾多之物。不知定取何者為我。若皆是我我即百千。 thị chư tâm số đẳng diệc các bất đồng 。kiến bất thị văn hỉ bất thị nộ 。ký hữu thử chúng đa chi vật 。bất tri định thủ hà giả vi/vì/vị ngã 。nhược/nhã giai thị ngã ngã tức bách thiên 。 一身之中多生紛亂。離此之外復無別法。翻覆推我皆不可得。便知此身但是眾緣假和合相。本來無我。 nhất thân chi trung đa sanh phân loạn 。ly thử chi ngoại phục vô biệt Pháp 。phiên phước thôi ngã giai bất khả đắc 。tiện tri thử thân đãn thị chúng duyên giả hòa hợp tướng 。bản lai vô ngã 。 行者晝夜恒作此觀甚妙。為一切眾生從無始來。執身為我因寶此我。貪求名利欲榮益我。嗔違情境恐侵損我。愚癡之情非理計校。 hành giả trú dạ hằng tác thử quán thậm diệu 。vi/vì/vị nhất thiết chúng sanh tùng vô thủy lai 。chấp thân vi/vì/vị ngã nhân bảo thử ngã 。tham cầu danh lợi dục vinh ích ngã 。sân vi Tình cảnh khủng xâm tổn ngã 。ngu si chi Tình phi lý kế giáo 。 今既常觀此身本來無我。即三毒自滅。三毒既滅三界自離也。或他法空觀。應須諦觀此身色心二法。 kim ký thường quán thử thân bản lai vô ngã 。tức tam độc tự diệt 。tam độc ký diệt tam giới tự ly dã 。hoặc tha pháp không quán 。ưng tu đế quán thử thân sắc tâm nhị Pháp 。 色有地水火風。心有受想行識。於此八法一一諦觀。皆從緣生都無自性。八法當體皆是空也。初心行者。 sắc hữu địa thủy hỏa phong 。tâm hữu thọ tưởng hành thức 。ư thử bát pháp nhất nhất đế quán 。giai tùng duyên sanh đô vô tự tánh 。bát pháp đương thể giai thị không dã 。sơ tâm hành giả 。 宜習此等觀門。隨心所樂或一或二。乃至五種皆得修習。心觀法門唯貴修鍊。 nghi tập thử đẳng quán môn 。tùy tâm sở lạc/nhạc hoặc nhất hoặc nhị 。nãi chí ngũ chủng giai đắc tu tập 。tâm quán Pháp môn duy quý tu luyện 。 鍊之有味說之言淡也)二真如絕相觀者(即當理法界觀)於中安心復有三門。 luyện chi hữu vị thuyết chi ngôn đạm dã )nhị chân như tuyệt tướng quán giả (tức đương lý pháp giới quán )ư trung an tâm phục hưũ tam môn 。 一者常觀遍法界。唯是一味清淨真如。 nhất giả thường quán biến Pháp giới 。duy thị nhất vị thanh tịnh chân như 。 本無差別事相。此能觀智亦是一味真如。華嚴經云。 bổn vô sái biệt sự tướng 。thử năng quán trí diệc thị nhất vị chân như 。Hoa Nghiêm kinh vân 。 一切法無生一切法無滅。 nhất thiết pháp vô sanh nhất thiết pháp vô diệt 。 若能如是解諸佛常現前。又七祖禪師云。無念念者即念真如。 nhược/nhã năng như thị giải chư Phật thường hiện tiền 。hựu thất tổ Thiền sư vân 。vô niệm niệm giả tức niệm chân như 。 六祖釋無念云。無者無諸相。念者念真如。 Lục Tổ thích vô niệm vân 。vô giả vô chư tướng 。niệm giả niệm chân như 。 此乃想念諸法全是真如。 thử nãi tưởng niệm chư Pháp toàn thị chân như 。 雖然想念本無想念之相。故起信論云。 tuy nhiên tưởng niệm bổn vô tưởng niệm chi tướng 。cố Khởi tín luận vân 。 雖念無有能念可念(此中所想真如。即是前頓教中所說絕待真心也。此門行者常想一切諸法。唯是一味清淨真如本無生滅。是名真如三昧。 tuy niệm vô hữu năng niệm khả niệm (thử trung sở tưởng chân như 。tức thị tiền đốn giáo trung sở thuyết tuyệt đãi chân tâm dã 。thử môn hành giả thường tưởng nhất thiết chư pháp 。duy thị nhất vị thanh tịnh chân như bổn vô sanh diệt 。thị danh chân như tam muội 。 亦名一行三昧。亦名無生三昧)二者若念起時但起覺心。 diệc danh nhất hạnh tam-muội 。diệc danh vô sanh tam muội )nhị giả nhược/nhã niệm khởi thời đãn khởi giác tâm 。 故七祖云。念起即覺覺之即無。 cố thất tổ vân 。niệm khởi tức giác giác chi tức vô 。 修行妙門唯在於此。即此覺心便名為觀。 tu hành diệu môn duy tại ư thử 。tức thử giác tâm tiện danh vi quán 。 此亦雖起覺心本無起覺之相(此門行者一切時中。心念若起但起覺心。 thử diệc tuy khởi giác tâm bổn vô khởi giác chi tướng (thử môn hành giả nhất thiết thời trung 。tâm niệm nhược/nhã khởi đãn khởi giác tâm 。 便是修行要妙之門)三者擬心即差動念便乖。但棲心無寄理自玄會。 tiện thị tu hành yếu diệu chi môn )tam giả nghĩ tâm tức sái động niệm tiện quai 。đãn tê tâm vô kí lý tự huyền hội 。 故華嚴經云。法性本空寂無取亦無見。 cố Hoa Nghiêm kinh vân 。pháp tánh bổn không tịch vô thủ diệc vô kiến 。 性空即是佛不可得思量。又古德云。 tánh không tức thị Phật bất khả đắc tư lượng 。hựu cổ đức vân 。 實相言思斷真如絕見聞。此是安心處。異學徒云云。 thật tướng ngôn tư đoạn chân như tuyệt kiến văn 。thử thị an tâm xứ 。dị học đồ vân vân 。 此但任其本性自照。更不起新生慧解故。圓覺經云。 thử đãn nhâm kỳ bổn tánh tự chiếu 。cánh bất khởi tân sanh tuệ giải cố 。Viên Giác Kinh vân 。 但諸菩薩及末世眾生。居一切時不起妄念。 đãn chư Bồ-tát cập mạt thế chúng sanh 。cư nhất thiết thời bất khởi vọng niệm 。 於諸妄心亦不息滅。住妄想境不加了知。 ư chư vọng tâm diệc bất tức diệt 。trụ/trú vọng tưởng cảnh bất gia liễu tri 。 於無了知不辯真實。又賢首云。 ư vô liễu tri bất biện chân thật 。hựu Hiền Thủ vân 。 若起心作凡行聖行。非是真行。不作一切行行心無寄。 nhược/nhã khởi tâm tác phàm hạnh/hành/hàng Thánh hạnh/hành/hàng 。phi thị chân hạnh/hành/hàng 。bất tác nhất thiết hành hạnh/hành/hàng tâm vô kí 。 是名大行。此門即以本性自照名觀(此門行者一切時中心無所寄。 thị danh Đại hạnh/hành/hàng 。thử môn tức dĩ bổn tánh tự chiếu danh quán (thử môn hành giả nhất thiết thời trung tâm vô sở kí 。 是名真修。雖然備修萬行。於萬行中心無所寄。又禪宗東夏七代祖師。所傳心要而有三門。攝盡無遺。 thị danh chân tu 。tuy nhiên bị tu vạn hạnh/hành/hàng 。ư vạn hạnh/hành/hàng trung tâm vô sở kí 。hựu Thiền tông Đông hạ thất đại tổ sư 。sở truyền tâm yếu nhi hữu tam môn 。nhiếp tận vô di 。 一見性門。先須了悟絕待真心。一切妄相本無。真心本淨。即心是佛非假外求。即前頓教一心是也。二安心門。 nhất kiến tánh môn 。tiên tu liễu ngộ tuyệt đãi chân tâm 。nhất thiết vọng tướng bản vô 。chân tâm bản tịnh 。tức tâm thị Phật phi giả ngoại cầu 。tức tiền đốn giáo nhất tâm thị dã 。nhị an tâm môn 。 如上所說想念真如等三門是也。三發行門。須備修菩薩六度萬行。具依三門即是正禪。隨闕一門便成偏見。 như thượng sở thuyết tưởng niệm chân như đẳng tam môn thị dã 。tam phát hạnh/hành/hàng môn 。tu bị tu Bồ Tát lục độ vạn hạnh/hành/hàng 。cụ y tam môn tức thị chánh Thiền 。tùy khuyết nhất môn tiện thành Thiên kiến 。 達磨云。我法以心傳心不立文字。此心是一切眾生清淨本覺。亦名佛性。欲求佛道須悟此心。即是見性門。 đạt-ma vân 。ngã pháp dĩ tâm truyền tâm bất lập văn tự 。thử tâm thị nhất thiết chúng sanh thanh tịnh bổn giác 。diệc danh Phật tánh 。dục cầu Phật đạo tu ngộ thử tâm 。tức thị kiến tánh môn 。 又云如是安心所謂壁觀。令修道人心住真理。寂然無為喻似牆壁。不起分別即是安心門。又云如是發行所謂四行。 hựu vân như thị an tâm sở vị bích quán 。lệnh tu đạo nhân tâm trụ/trú chân lý 。tịch nhiên vô vi/vì/vị dụ tự tường bích 。bất khởi phân biệt tức thị an tâm môn 。hựu vân như thị phát hạnh/hành/hàng sở vị tứ hạnh/hành/hàng 。 一報怨行。謂修道人若受苦時。當自念言。我從往昔無數劫中。棄本逐末流浪諸趣。多起怨憎違害無限。 nhất báo oán hạnh/hành/hàng 。vị tu đạo nhân nhược/nhã thọ khổ thời 。đương tự niệm ngôn 。ngã tùng vãng tích vô số kiếp trung 。khí bổn trục mạt lưu lãng chư thú 。đa khởi oán tăng vi hại vô hạn 。 今雖無犯是我宿怨惡業果熟。非天非人所能見與。甘心忍受都無怨訴。經云逢苦不憂。何以故識達故。二隨緣行。 kim tuy vô phạm thị ngã tú oán ác nghiệp quả thục 。phi thiên phi nhân sở năng kiến dữ 。cam tâm nhẫn thọ đô vô oán tố 。Kinh vân phùng khổ bất ưu 。hà dĩ cố thức đạt cố 。nhị tùy duyên hạnh/hành/hàng 。 謂修道人若得勝報榮譽等事。當自念言。一切諸法皆從緣生。是我過去修因所感。今方得之緣盡還無。 vị tu đạo nhân nhược/nhã đắc thắng báo vinh dự đẳng sự 。đương tự niệm ngôn 。nhất thiết chư pháp giai tùng duyên sanh 。thị ngã quá khứ tu nhân sở cảm 。kim phương đắc chi duyên tận hoàn vô 。 何喜之有。得失隨緣心無增減。喜風不動嗔風不生。三無所求行。世人長迷處處貪著。名之為求。 hà hỉ chi hữu 。đắc thất tùy duyên tâm vô tăng giảm 。hỉ phong bất động sân phong bất sanh 。tam vô sở cầu hạnh/hành/hàng 。thế nhân trường/trưởng mê xứ xứ tham trước 。danh chi vi/vì/vị cầu 。 智者悟真理將俗反。三界九居猶如火宅。有身皆苦誰得而安。於三界內無所願樂。經云有求皆苦無求乃樂。四稱法行。 trí giả ngộ chân lý tướng tục phản 。tam giới cửu cư do như hỏa trạch 。hữu thân giai khổ thùy đắc nhi an 。ư tam giới nội vô sở nguyện lạc/nhạc 。Kinh vân hữu cầu giai khổ vô cầu nãi lạc/nhạc 。tứ xưng pháp hạnh/hành/hàng 。 謂性淨真理目之為法。而此理性本無慳等一切萬惡。應稱理性修布施等一切萬善。斯之四行即是發行門。 vị tánh tịnh chân lý mục chi vi/vì/vị Pháp 。nhi thử lý tánh bổn vô xan đẳng nhất thiết vạn ác 。ưng xưng lý tánh tu bố thí đẳng nhất thiết vạn thiện 。tư chi tứ hạnh/hành/hàng tức thị phát hạnh/hành/hàng môn 。 又草堂禪師圓覺疏中亦有三門。大同於此。一先悟圓覺性。謂一味清淨真心。二次發菩提心。謂大悲大智大願。 hựu thảo đường Thiền sư viên giác sớ trung diệc hữu tam môn 。Đại đồng ư thử 。nhất tiên ngộ viên giác tánh 。vị nhất vị thanh tịnh chân tâm 。nhị thứ phát Bồ-đề tâm 。vị đại bi đại trí đại nguyện 。 三後修菩薩行。謂六度萬行等法。斯之三門禪。學之者甚為切要。若不圓修三門。無由離諸邪見。 tam hậu tu Bồ Tát hạnh 。vị lục độ vạn hạnh/hành/hàng đẳng Pháp 。tư chi tam môn Thiền 。học chi giả thậm vi/vì/vị thiết yếu 。nhược/nhã bất viên tu tam môn 。vô do ly chư tà kiến 。 謂古來禪宗諸家語錄。多分但應當時根宜。或唯說見性。或但言安心。或只談發行。又於安心發行中復各有多途。 vị cổ lai Thiền tông chư gia ngữ lục 。đa phần đãn ứng đương thời căn nghi 。hoặc duy thuyết kiến tánh 。hoặc đãn ngôn an tâm 。hoặc chỉ đàm phát hạnh/hành/hàng 。hựu ư an tâm phát hạnh/hành/hàng trung phục các hữu đa đồ 。 或但明一途等云云。今此諸門心若通達。然後披覽諸家禪教。 hoặc đãn minh nhất đồ đẳng vân vân 。kim thử chư môn tâm nhược/nhã thông đạt 。nhiên hậu phi lãm chư gia Thiền giáo 。 乃各知其旨歸)三事理無礙觀者(即當事理無礙法界觀)謂常觀一切染淨事法。 nãi các tri kỳ chỉ quy )tam sự lý vô ngại quán giả (tức đương sự lý vô ngại Pháp giới quán )vị thường quán nhất thiết nhiễm tịnh sự pháp 。 緣生無性全是真理。真理全是一切染淨事法。 duyên sanh vô tánh toàn thị chân lý 。chân lý toàn thị nhất thiết nhiễm tịnh sự pháp 。 如觀波全是濕。濕全是波。故起信論云。 như quán ba toàn thị thấp 。thấp toàn thị ba 。cố Khởi tín luận vân 。 雖念諸法自性不生。而復即念因緣和合。 tuy niệm chư pháp tự tánh bất sanh 。nhi phục tức niệm nhân duyên hòa hợp 。 善惡之業苦樂等報不失不壞(理不礙事也。如濕性雖一。 thiện ác chi nghiệp khổ lạc/nhạc đẳng báo bất thất bất hoại (lý bất ngại sự dã 。như thấp tánh tuy nhất 。 不礙波浪成多)雖念因緣善惡業報。而亦即念性不可得(事不礙理也。如波浪雖多。 bất ngại ba lãng thành đa )tuy niệm nhân duyên thiện ác nghiệp báo 。nhi diệc tức niệm tánh bất khả đắc (sự bất ngại lý dã 。như ba lãng tuy đa 。 不礙全是濕性。若習假空中三觀者。謂想一切諸法緣生無性。舉體全空即是空觀。如觀鏡中像全無實體。 bất ngại toàn thị thấp tánh 。nhược/nhã tập giả không trung tam quán giả 。vị tưởng nhất thiết chư pháp duyên sanh vô tánh 。cử thể toàn không tức thị không quán 。như quán kính trung tượng toàn vô thật thể 。 若想一切諸法雖有不實皆如夢幻。即是假觀。如觀鏡中像有而不實。若想一切諸法。全是一味妙明真心。 nhược/nhã tưởng nhất thiết chư pháp tuy hữu bất thật giai như mộng huyễn 。tức thị giả quán 。như quán kính trung tượng hữu nhi bất thật 。nhược/nhã tưởng nhất thiết chư pháp 。toàn thị nhất vị diệu minh chân tâm 。 如前終教所明廣大真心是也。即是中觀。如觀明鏡。此之三觀。或單修一門或漸次俱修。 như tiền chung giáo sở minh quảng đại chân tâm thị dã 。tức thị trung quán 。như quán minh kính 。thử chi tam quán 。hoặc đan tu nhất môn hoặc tiệm thứ câu tu 。 或一時齊修任器取捨)四帝網無盡觀者(即當事事無礙法界觀)於中略示五門。 hoặc nhất thời tề tu nhâm khí thủ xả )tứ đế võng vô tận quán giả (tức đương sự sự vô ngại Pháp giới quán )ư trung lược thị ngũ môn 。 一禮敬門二供養門三懺悔門四發願門五持 nhất lễ kính môn nhị cúng dường môn tam sám hối môn tứ phát nguyện môn ngũ trì 誦門。初禮敬門者。 tụng môn 。sơ lễ kính môn giả 。 謂想盡虛空遍法界塵塵剎剎。帝網無盡三寶前。各有帝網無盡自身。 vị tưởng tận hư không biến Pháp giới trần trần sát sát 。đế võng vô tận Tam Bảo tiền 。các hữu đế võng vô tận tự thân 。 每一一身各禮帝網無盡三寶。 mỗi nhất nhất thân các lễ đế võng vô tận Tam Bảo 。 每一一三寶前。各有自家帝網無盡身禮。更想此一門。 mỗi nhất nhất Tam Bảo tiền 。các hữu tự gia đế võng vô tận thân lễ 。cánh tưởng thử nhất môn 。 盡未來際無有休歇。念念相續無有間斷。 tận vị lai tế vô hữu hưu hiết 。niệm niệm tướng tục vô hữu gian đoạn 。 身語意業無有疲厭(或坐中作此觀想。或晨昏禮佛暫時歛念。入此觀門功德無盡。清涼云。 thân ngữ ý nghiệp vô hữu bì yếm (hoặc tọa trung tác thử quán tưởng 。hoặc Thần hôn lễ Phật tạm thời liễm/liệm niệm 。nhập thử quán môn công đức vô tận 。thanh lương vân 。 不入此觀徒自疲勞。或且入純門。想遍法界純是毘盧佛。或准提等每一尊前且想一身禮。 bất nhập thử quán đồ tự bì lao 。hoặc thả nhập thuần môn 。tưởng biến Pháp giới thuần thị Tì lô Phật 。hoặc Chuẩn-Đề đẳng mỗi nhất tôn tiền thả tưởng nhất thân lễ 。 更若難入且想十尊佛。每一尊前有一身禮。習之稍熟漸增。百尊千尊乃至無盡。下准此門習之)二供養門。 cánh nhược/nhã nạn/nan nhập thả tưởng thập tôn Phật 。mỗi nhất tôn tiền hữu nhất thân lễ 。tập chi sảo thục tiệm tăng 。bách tôn thiên tôn nãi chí vô tận 。hạ chuẩn thử môn tập chi )nhị cúng dường môn 。 想盡虛空遍法界塵塵剎剎。 tưởng tận hư không biến Pháp giới trần trần sát sát 。 帝網無盡三寶前。各有帝網無盡自身。 đế võng vô tận Tam Bảo tiền 。các hữu đế võng vô tận tự thân 。 每一一身各出帝網無盡供具所謂香華燈燭衣服飲食幢旛傘 mỗi nhất nhất thân các xuất đế võng vô tận cung cụ sở vị hương hoa đăng chúc y phục ẩm thực tràng phan tản 蓋。瓔珞雲樓閣雲等。每一一身所出供具。 cái 。anh lạc vân lâu các vân đẳng 。mỗi nhất nhất thân sở xuất cung cụ 。 各供養帝網無盡三寶。每一一三寶前。 các cúng dường đế võng vô tận Tam Bảo 。mỗi nhất nhất Tam Bảo tiền 。 有帝網無盡身供養。更想此一門。 hữu đế võng vô tận thân cúng dường 。cánh tưởng thử nhất môn 。 盡未來際無有休歇。念念相續無有間斷。 tận vị lai tế vô hữu hưu hiết 。niệm niệm tướng tục vô hữu gian đoạn 。 身語意業無有疲厭(或坐中想此供養。或佛前燒香奉華。時暫入此觀。或無香華但合掌入此觀門。 thân ngữ ý nghiệp vô hữu bì yếm (hoặc tọa trung tưởng thử cúng dường 。hoặc Phật tiền thiêu hương phụng hoa 。thời tạm nhập thử quán 。hoặc vô hương hoa đãn hợp chưởng nhập thử quán môn 。 功德亦無窮盡)三懺悔門。想盡虛空遍法界塵塵剎剎。 công đức diệc vô cùng tận )tam sám hối môn 。tưởng tận hư không biến Pháp giới trần trần sát sát 。 帝網無盡三寶前。各有帝網無盡身。 đế võng vô tận Tam Bảo tiền 。các hữu đế võng vô tận thân 。 每一一身盡皆志誠懺悔帝網無盡罪障。 mỗi nhất nhất thân tận giai chí thành sám hối đế võng vô tận tội chướng 。 所謂自從無始迄至今身。所造五逆十惡等罪煩惱所知等障。 sở vị tự tùng vô thủy hất chí kim thân 。sở tạo ngũ nghịch thập ác đẳng tội phiền não sở tri đẳng chướng 。 每一一身懺悔帝網無盡罪障。 mỗi nhất nhất thân sám hối đế võng vô tận tội chướng 。 每一一罪障有帝網無盡身懺悔。總想此一門。 mỗi nhất nhất tội chướng hữu đế võng vô tận thân sám hối 。tổng tưởng thử nhất môn 。 盡未來際無有休歇。念念相續無有間斷。 tận vị lai tế vô hữu hưu hiết 。niệm niệm tướng tục vô hữu gian đoạn 。 身語意業無有疲厭(或坐中想此懺悔。或佛前懺悔時作此觀門)四發願門。 thân ngữ ý nghiệp vô hữu bì yếm (hoặc tọa trung tưởng thử sám hối 。hoặc Phật tiền sám hối thời tác thử quán môn )tứ phát nguyện môn 。 想盡虛空遍法界塵塵剎剎。帝網無盡三寶前。 tưởng tận hư không biến Pháp giới trần trần sát sát 。đế võng vô tận Tam Bảo tiền 。 各有帝網無盡身。每一一身各發帝網無盡願。 các hữu đế võng vô tận thân 。mỗi nhất nhất thân các phát đế võng vô tận nguyện 。 所謂無邊眾生誓願度。無邊煩惱誓願斷。 sở vị vô biên chúng sanh thệ nguyện độ 。vô biên phiền não thệ nguyện đoạn 。 無邊佛法誓願學。無邊福智誓願集。 vô biên Phật Pháp thệ nguyện học 。vô biên phước trí thệ nguyện tập 。 無上菩提誓願成。并自心所樂善願盡總發之。 vô thượng Bồ-đề thệ nguyện thành 。tinh tự tâm sở lạc/nhạc thiện nguyện tận tổng phát chi 。 每一一身發帝網無盡願。每一一願有帝網無盡身發。 mỗi nhất nhất thân phát đế võng vô tận nguyện 。mỗi nhất nhất nguyện hữu đế võng vô tận thân phát 。 總想此一門。盡未來際無有休歇。 tổng tưởng thử nhất môn 。tận vị lai tế vô hữu hưu hiết 。 念念相續無有間斷。身語意業無有疲厭(或坐中念鍊。 niệm niệm tướng tục vô hữu gian đoạn 。thân ngữ ý nghiệp vô hữu bì yếm (hoặc tọa trung niệm luyện 。 或佛前發願時作此觀想)五持誦門。想盡虛空遍法界塵塵剎剎。 hoặc Phật tiền phát nguyện thời tác thử quán tưởng )ngũ trì tụng môn 。tưởng tận hư không biến Pháp giới trần trần sát sát 。 帝網無盡三寶前。各有帝網無盡身。 đế võng vô tận Tam Bảo tiền 。các hữu đế võng vô tận thân 。 每一一身各持帝網無盡真言教法諸佛菩薩名號。 mỗi nhất nhất thân các trì đế võng vô tận chân ngôn giáo Pháp chư Phật Bồ-tát danh hiệu 。 每一一真言教法諸佛菩薩名號。 mỗi nhất nhất chân ngôn giáo Pháp chư Phật Bồ-tát danh hiệu 。 有帝網無盡身持。總想此一門。盡未來際無有休歇。 hữu đế võng vô tận thân trì 。tổng tưởng thử nhất môn 。tận vị lai tế vô hữu hưu hiết 。 念念相續無有間斷。 niệm niệm tướng tục vô hữu gian đoạn 。 身語意業無有疲厭(或持課誦經等時。先作此觀想竟。然後持誦甚妙。上之五門既爾。若其餘行門准此習之。若習相即觀者而有四句。 thân ngữ ý nghiệp vô hữu bì yếm (hoặc trì khóa tụng Kinh đẳng thời 。tiên tác thử quán tưởng cánh 。nhiên hậu trì tụng thậm diệu 。thượng chi ngũ môn ký nhĩ 。nhược/nhã kỳ dư hạnh/hành/hàng môn chuẩn thử tập chi 。nhược/nhã tập tướng tức quán giả nhi hữu tứ cú 。 一者一即一。謂觀一毛即一耳時。一耳同時却即一毛。二者一切即一。三者一即一切此兩句應合而觀之。 nhất giả nhất tức nhất 。vị quán nhất mao tức nhất nhĩ thời 。nhất nhĩ đồng thời khước tức nhất mao 。nhị giả nhất thiết tức nhất 。tam giả nhất tức nhất thiết thử lượng (lưỡng) cú ưng hợp nhi quán chi 。 謂觀一切塵即一佛時一佛同時却即一切塵。四者一切即一切。謂觀一切人即一佛時。一切佛同時却即一切人。 vị quán nhất thiết trần tức nhất Phật thời nhất Phật đồng thời khước tức nhất thiết trần 。tứ giả nhất thiết tức nhất thiết 。vị quán nhất thiết nhân tức nhất Phật thời 。nhất thiết Phật đồng thời khước tức nhất thiết nhân 。 每句之中一切諸法例准觀之。若習相入觀者亦有四句。一者一攝一帶之入一。謂觀一人攝一佛。帶之將入一菩薩中。 mỗi cú chi trung nhất thiết chư pháp lệ chuẩn quán chi 。nhược/nhã tập tướng nhập quán giả diệc hữu tứ cú 。nhất giả nhất nhiếp nhất đái chi nhập nhất 。vị quán nhất nhân nhiếp nhất Phật 。đái chi tướng nhập nhất Bồ Tát trung 。 如東鏡攝南鏡。帶之將入西鏡中。二者一攝一切帶之入一。謂觀一華攝一切河帶之將入一山中。 như Đông kính nhiếp Nam kính 。đái chi tướng nhập Tây kính trung 。nhị giả nhất nhiếp nhất thiết đái chi nhập nhất 。vị quán nhất hoa nhiếp nhất thiết hà đái chi tướng nhập nhất sơn trung 。 三者一切攝一帶之入一切。謂觀一切塵攝一佛。帶之將入一切毛中。四者一切攝一切帶之入一切。謂觀一切樹攝一切神。 tam giả nhất thiết nhiếp nhất đái chi nhập nhất thiết 。vị quán nhất thiết trần nhiếp nhất Phật 。đái chi tướng nhập nhất thiết mao trung 。tứ giả nhất thiết nhiếp nhất thiết đái chi nhập nhất thiết 。vị quán nhất thiết thụ/thọ nhiếp nhất thiết Thần 。 帶之將入一切海中 每句之中一切諸法例准觀之。此相即相入二觀。隨觀每句之中。復有總觀別觀等。 đái chi tướng nhập nhất thiết hải trung  mỗi cú chi trung nhất thiết chư pháp lệ chuẩn quán chi 。thử tướng tức tướng nhập nhị quán 。tùy quán mỗi cú chi trung 。phục hưũ tổng quán biệt quán đẳng 。 多(番*去)觀心恐繁不示。但專心修鍊自然曉達。故裴公法界觀序云。但使學人冥此境。於自心心慧既明。自見無盡之義。 đa (phiên *khứ )quán tâm khủng phồn bất thị 。đãn chuyên tâm tu luyện tự nhiên hiểu đạt 。cố bùi công Pháp giới quán tự vân 。đãn sử học nhân minh thử cảnh 。ư tự tâm tâm tuệ ký minh 。tự kiến vô tận chi nghĩa 。 不在備通教典碎列科段。若習同時具足相應觀者。謂隨觀一法同時具足法界諸法也。其餘玄門例此解之。 bất tại bị thông giáo điển toái liệt khoa đoạn 。nhược/nhã tập đồng thời cụ túc tướng ưng quán giả 。vị tùy quán nhất pháp đồng thời cụ túc Pháp giới chư Pháp dã 。kỳ dư huyền môn lệ thử giải chi 。 若有樂習圓宗三觀三止者。謂行者觀一人時便成三觀三止。且就一人之身具明三諦。人身假相有故名俗諦。 nhược hữu lạc/nhạc tập viên tông tam quán tam chỉ giả 。vị hành giả quán nhất nhân thời tiện thành tam quán tam chỉ 。thả tựu nhất nhân chi thân cụ minh tam đế 。nhân thân giả tướng hữu cố danh tục đế 。 人身緣生無性色體空故名真諦。人身假相無別自性。舉體全是寂照真理。名中道諦。然此三諦。體用無礙空有相融。 nhân thân duyên sanh vô tánh sắc thể không cố danh chân đế 。nhân thân giả tướng vô biệt tự tánh 。cử thể toàn thị tịch chiếu chân lý 。danh trung đạo đế 。nhiên thử tam đế 。thể dụng vô ngại không hữu tướng dung 。 即一而三即三而一。法本如是。依此三諦行者觀察成三觀三止。謂行者心觀人身假相幻有。名假觀。 tức nhất nhi tam tức tam nhi nhất 。pháp bản như thị 。y thử tam đế hành giả quan sát thành tam quán tam chỉ 。vị hành giả tâm quán nhân thân giả tướng huyễn hữu 。danh giả quán 。 即此觀心了假相時。離實有執。名方便隨緣止。又觀人身色體全空。名為空觀。即此觀心了色空時。離於色體。 tức thử quán tâm liễu giả tướng thời 。ly thật hữu chấp 。danh phương tiện tùy duyên chỉ 。hựu quán nhân thân sắc thể toàn không 。danh vi không quán 。tức thử quán tâm liễu sắc không thời 。ly ư sắc thể 。 實有之執。名體真止。又觀人身舉體全是中道實性。名中道觀。即此觀心離相有執及離體空執。 thật hữu chi chấp 。danh thể chân chỉ 。hựu quán nhân thân cử thể toàn thị trung đạo thật tánh 。danh trung đạo quán 。tức thử quán tâm ly tướng hữu chấp cập ly thể không chấp 。 名遠離二邊分別止。如是觀心於一念中。齊見三諦義立三觀。離三種執義立三止。三觀三止只是一心。即一常六即六常一。 danh viễn ly nhị biên phân biệt chỉ 。như thị quán tâm ư nhất niệm trung 。tề kiến tam đế nghĩa lập tam quán 。ly tam chủng chấp nghĩa lập tam chỉ 。tam quán tam chỉ chỉ thị nhất tâm 。tức nhất thường lục tức lục thường nhất 。 將此一心契同所觀。三諦體用空有無礙之境。心境常融復常歷然。既觀一人之身而成三觀三止。 tướng thử nhất tâm khế đồng sở quán 。tam đế thể dụng không hữu vô ngại chi cảnh 。tâm cảnh thường dung phục thường lịch nhiên 。ký quán nhất nhân chi thân nhi thành tam quán tam chỉ 。 觀一切法例皆如是。問曰夫大行統唯無念。何以此帝網相即等觀。令人起無盡想念。豈不疲役身心耶。答云若此見者。 quán nhất thiết pháp lệ giai như thị 。vấn viết phu Đại hạnh/hành/hàng thống duy vô niệm 。hà dĩ thử đế võng tướng tức đẳng quán 。lệnh nhân khởi vô tận tưởng niệm 。khởi bất bì dịch thân tâm da 。đáp vân nhược/nhã thử kiến giả 。 是離念外求無念者。尚未得於真無念。真無念者念本無。無何能更得念與無念之無礙。又若得真無念。 thị ly niệm ngoại cầu vô niệm giả 。thượng vị đắc ư chân vô niệm 。chân vô niệm giả niệm bản vô 。vô hà năng cánh đắc niệm dữ vô niệm chi vô ngại 。hựu nhược/nhã đắc chân vô niệm 。 但是無盡行中之一行。豈得總遮無盡之圓行耶。此問答意出華嚴大疏。若不習帝網相即等觀。終不能得無礙佛果。 đãn thị vô tận hạnh/hành/hàng trung chi nhất hạnh/hành/hàng 。khởi đắc tổng già vô tận chi viên hạnh/hành/hàng da 。thử vấn đáp ý xuất hoa nghiêm Đại sớ 。nhược/nhã bất tập đế võng tướng tức đẳng quán 。chung bất năng đắc vô ngại Phật quả 。 今有小根聞此法門。即嫌繁亂全不介懷。昔人云。井蛙不能居海。 kim hữu tiểu căn văn thử pháp môn 。tức hiềm phồn loạn toàn bất giới hoài 。tích nhân vân 。tỉnh oa bất năng cư hải 。 泰山難以處囊是也)五無障礙法界觀者(即當四法界所依總法界觀)謂常觀想一切染淨諸 thái sơn nạn/nan dĩ xứ/xử nang thị dã )ngũ vô chướng ngại Pháp giới quán giả (tức đương tứ Pháp giới sở y tổng Pháp giới quán )vị thường quán tưởng nhất thiết nhiễm tịnh chư 法。舉體全是無障礙法界之心。此能觀智。 Pháp 。cử thể toàn thị vô chướng ngại Pháp giới chi tâm 。thử năng quán trí 。 亦想全是法界之心。華嚴經云。 diệc tưởng toàn thị pháp giới chi tâm 。Hoa Nghiêm kinh vân 。 知一切法即心自性。成就慧身不由他悟。又清涼云。 tri nhất thiết pháp tức tâm tự tánh 。thành tựu tuệ thân bất do tha ngộ 。hựu thanh lương vân 。 若知觸物皆心方了心性。今此無障礙法界中。 nhược/nhã tri xúc vật giai tâm phương liễu tâm tánh 。kim thử vô chướng ngại Pháp giới trung 。 本具三世間四法界一切染淨諸法。 bổn cụ tam thế gian tứ Pháp giới nhất thiết nhiễm tịnh chư Pháp 。 未有一法出此法界。而此法界全此全彼互無障礙。 vị hữu nhất pháp xuất thử pháp giới 。nhi thử pháp giới toàn thử toàn bỉ hỗ vô chướng ngại 。 則知根根塵塵全是無障礙法界。 tức tri căn căn trần trần toàn thị vô chướng ngại Pháp giới 。 若於四威儀中常觀根根塵塵。皆是重重無盡法界。 nhược/nhã ư tứ uy nghi trung thường quán căn căn trần trần 。giai thị trọng trọng vô tận Pháp giới 。 即習普眼之境界也(此觀是一切三昧觀門根本。 tức tập phổ nhãn chi cảnh giới dã (thử quán thị nhất thiết tam muội quán môn căn bản 。 若常修習一切三昧觀門自然現前)上來所說諸多觀門。 nhược/nhã thường tu tập nhất thiết tam muội quán môn tự nhiên hiện tiền )thượng lai sở thuyết chư đa quán môn 。 或樂總修者或修一二者任情皆得。但專切修鍊。一生不剋三生必圓。 hoặc lạc/nhạc tổng tu giả hoặc tu nhất nhị giả nhâm Tình giai đắc 。đãn chuyên thiết tu luyện 。nhất sanh bất khắc tam sanh tất viên 。 又行者須起思想。想得現前常現不隱。 hựu hành giả tu khởi tư tưởng 。tưởng đắc hiện tiền thường hiện bất ẩn 。 方是華嚴圓教真行。清涼疏主。 phương thị hoa nghiêm viên giáo chân hạnh/hành/hàng 。thanh lương sớ chủ 。 事事無礙十玄門中多有六句。前五句是起想修鍊。 sự sự vô ngại thập huyền môn trung đa hữu lục cú 。tiền ngũ cú thị khởi tưởng tu luyện 。 鍊得現前更不想鍊。雖不想鍊常現不隱。方成第六行句。 luyện đắc hiện tiền cánh bất tưởng luyện 。tuy bất tưởng luyện thường hiện bất ẩn 。phương thành đệ lục hạnh/hành/hàng cú 。 法界觀云。深細思之令現在前。 Pháp giới quán vân 。thâm tế tư chi lệnh hiện tại tiền 。 圓明顯現稱行境界(圭山禪師釋云。思之令現為真解也。已現即不更思。雖不更思而亦常現不隱。 Viên Minh hiển hiện xưng hạnh/hành/hàng cảnh giới (khuê sơn Thiền sư thích vân 。tư chi lệnh hiện vi/vì/vị chân giải dã 。dĩ hiện tức bất cánh tư 。tuy bất cánh tư nhi diệc thường hiện bất ẩn 。 方為實行)又一行禪師云。先須起想想得現前。 phương vi/vì/vị thật hạnh/hành/hàng )hựu nhất hạnh/hành/hàng Thiền sư vân 。tiên tu khởi tưởng tưởng đắc hiện tiền 。 然後用般若空而淨除之。 nhiên hậu dụng Bát-nhã không nhi tịnh trừ chi 。 即成不思議大用頓入佛果。若不起心觀之錯會般若意也。 tức thành bất tư nghị đại dụng đốn nhập Phật quả 。nhược/nhã bất khởi tâm quán chi thác/thố hội Bát-nhã ý dã 。 縱爾入空亦失圓頓之道。圓宗行者。 túng nhĩ nhập không diệc thất viên đốn chi đạo 。viên tông hành giả 。 鍊修功至豁然言亡慮絕。了了分明方為真行。若得如是。 luyện tu công chí khoát nhiên ngôn vong lự tuyệt 。liễu liễu phân minh phương vi/vì/vị chân hạnh/hành/hàng 。nhược/nhã đắc như thị 。 四威儀中常見不思議境界。願修道者於此留心。 tứ uy nghi trung thường kiến bất tư nghị cảnh giới 。nguyện tu đạo giả ư thử lưu tâm 。 本來如是但昧之不見。又修心行者。 bản lai như thị đãn muội chi bất kiến 。hựu tu tâm hành giả 。 或有諸(番*去)善惡夢境。或逢種種魔障。 hoặc hữu chư (phiên *khứ )thiện ác mộng cảnh 。hoặc phùng chủng chủng ma chướng 。 或現種種違順境界。或聞種種善惡之聲。 hoặc hiện chủng chủng vi thuận cảnh giới 。hoặc văn chủng chủng thiện ác chi thanh 。 或諸(番*去)蟲蟻身上行走。或身心不安多思多慮。 hoặc chư (phiên *khứ )trùng nghĩ thân thượng hạnh/hành/hàng tẩu 。hoặc thân tâm bất an đa tư đa lự 。 或入觀時種種相現。不與本觀相應等皆須觀之。 hoặc nhập quán thời chủng chủng tướng hiện 。bất dữ bổn quán tướng ứng đẳng giai tu quán chi 。 如夢如幻全體非實。或觀之皆是自家真心。起信論云。 như mộng như huyễn toàn thể phi thật 。hoặc quán chi giai thị tự gia chân tâm 。Khởi tín luận vân 。 當念唯心。境界則滅終不為惱。 đương niệm duy tâm 。cảnh giới tức diệt chung bất vi/vì/vị não 。 上來顯教心要竟。 thượng lai hiển giáo tâm yếu cánh 。 二密教心要者。謂神變疏鈔。曼荼羅疏鈔。 nhị mật giáo tâm yếu giả 。vị thần biến sớ sao 。mạn-đà-la sớ sao 。 皆判陀羅尼教。是密圓也。前顯教圓宗。 giai phán Đà-la-ni giáo 。thị mật viên dã 。tiền hiển giáo viên tông 。 須要先悟毘盧法界。後依悟修滿普賢行海。 tu yếu tiên ngộ Tì lô Pháp giới 。hậu y ngộ tu mãn Phổ Hiền hạnh/hành/hàng hải 。 得離生死證成十身無礙佛果。如病人得好藥方。 đắc ly sanh tử chứng thành thập thân vô ngại Phật quả 。như bệnh nhân đắc hảo dược phương 。 須要自知分兩炮炙法則。 tu yếu tự tri phần lượng (lưỡng) pháo chích Pháp tức 。 合成服之方能除病身安。今密圓神呪。一切眾生并因位菩薩。 hợp thành phục chi phương năng trừ bệnh thân an 。kim mật viên Thần chú 。nhất thiết chúng sanh tinh nhân vị Bồ Tát 。 雖不解得但持誦之。 tuy bất giải đắc đãn trì tụng chi 。 便具毘盧法界普賢行海。自然得離生死成就十身無礙佛果。 tiện cụ Tì lô Pháp giới Phổ Hiền hạnh/hành/hàng hải 。tự nhiên đắc ly sanh tử thành tựu thập thân vô ngại Phật quả 。 如病人得合成妙藥。雖不知分兩和合法則。 như bệnh nhân đắc hợp thành diệu dược 。tuy bất tri phần lượng (lưỡng) hòa hợp Pháp tức 。 但服之自然除病身安。 đãn phục chi tự nhiên trừ bệnh thân an 。 故首楞嚴經云諸佛密呪祕密之法。唯佛與佛自相解了。 cố Thủ lăng nghiêm Kinh vân chư Phật mật chú bí mật chi Pháp 。duy Phật dữ Phật tự tướng giải liễu 。 非是餘聖所能通達。但誦持之能滅大過速登聖位。 phi thị dư Thánh sở năng thông đạt 。đãn tụng trì chi năng diệt Đại quá/qua tốc đăng thánh vị 。 又云神呪是諸佛密印。佛佛相傳不通他解。 hựu vân Thần chú thị chư Phật mật ấn 。Phật Phật tướng truyền bất thông tha giải 。 賢首般若疏云。呪是諸佛祕密之法。非因位所解。 Hiền Thủ Bát-nhã sớ vân 。chú thị chư Phật bí mật chi Pháp 。phi nhân vị sở giải 。 但當誦持不須強釋。又遠公涅槃疏云。 đãn đương tụng trì bất tu cường thích 。hựu viễn công Niết-Bàn sớ vân 。 真言未必專是天竺人語。翻譯者不解是以不翻。 chân ngôn vị tất chuyên thị Thiên-Trúc nhân ngữ 。phiên dịch giả bất giải thị dĩ bất phiên 。 又天竺止觀云。上聖方能顯密兩說。 hựu Thiên-Trúc chỉ quán vân 。thượng thánh phương năng hiển mật lượng (lưỡng) thuyết 。 凡人但能宣傳顯教。不能宣傳密教也。 phàm nhân đãn năng tuyên truyền hiển giáo 。bất năng tuyên truyền mật giáo dã 。 自古諸師皆說陀羅尼。因位聖賢不能曉解。 tự cổ chư sư giai thuyết Đà-la-ni 。nhân vị thánh hiền bất năng hiểu giải 。 但信而持之滅障成德(問曰何以諸佛密呪不通他解。答云謂呪圓解偏解生呪喪。是以不通他解。 đãn tín nhi trì chi diệt chướng thành đức (vấn viết hà dĩ chư Phật mật chú bất thông tha giải 。đáp vân vị chú viên giải Thiên giải sanh chú tang 。thị dĩ bất thông tha giải 。 密義在此宜可思之。故法華鈔云。諸佛密法不顯其義故云密言也)般若經云。 mật nghĩa tại thử nghi khả tư chi 。cố Pháp hoa sao vân 。chư Phật mật pháp bất hiển kỳ nghĩa cố vân mật ngôn dã )Bát-nhã Kinh vân 。 總持猶妙藥亦如天甘露。能療眾惑病服者常安樂。 tổng trì do diệu dược diệc như Thiên cam lồ 。năng liệu chúng hoặc bệnh phục giả thường an lạc 。 又理趣經中如來說有五藏。一經藏如牛乳。 hựu Lý Thú Kinh trung Như Lai thuyết hữu ngũ tạng 。nhất Kinh tạng như ngưu nhũ 。 二律藏如酪。三論藏如生酥。 nhị luật tạng như lạc 。tam luận tạng như sanh tô 。 四般若藏如熟酥。五陀羅尼藏如醍醐。醍醐之味。 tứ Bát-nhã tạng như thục tô 。ngũ Đà-la-ni tạng như thể hồ 。thể hồ chi vị 。 乳酪等中最為第一。 nhũ lạc đẳng trung tối vi đệ nhất 。 能除諸病令諸有情身心安樂(西天多用醍醐療病)陀羅尼者。經律等中最為第一。 năng trừ chư bệnh lệnh chư hữu tình thân tâm an lạc (Tây Thiên đa dụng thể hồ liệu bệnh )Đà-la-ni giả 。Kinh luật đẳng trung tối vi đệ nhất 。 能除諸罪令諸眾生解脫生死。 năng trừ chư tội lệnh chư chúng sanh giải thoát sanh tử 。 速證涅槃安樂法身。彼理趣疏云。性德力大密呪功強。 tốc chứng Niết Bàn an lạc Pháp thân 。bỉ lý thú sớ vân 。tánh đức lực Đại mật chú công cường 。 解行雖劣解脫則疾。問曰賢首大師等。 giải hạnh/hành/hàng tuy liệt giải thoát tức tật 。vấn viết Hiền Thủ Đại sư đẳng 。 但判華嚴經為圓。餘教皆非。今判陀羅尼又是圓教。 đãn phán Hoa Nghiêm kinh vi/vì/vị viên 。dư giáo giai phi 。kim phán Đà-la-ni hựu thị viên giáo 。 豈不違賢首等耶。合云圓宗有二。一顯圓二密圓。 khởi bất vi Hiền Thủ đẳng da 。hợp vân viên tông hữu nhị 。nhất hiển viên nhị mật viên 。 賢首但據顯教。正判華嚴為圓。 Hiền Thủ đãn cứ hiển giáo 。chánh phán hoa nghiêm vi/vì/vị viên 。 今神變疏鈔曼荼羅疏鈔。類彼顯圓判斯密教亦是圓宗。 kim thần biến sớ sao mạn-đà-la sớ sao 。loại bỉ hiển viên phán tư mật giáo diệc thị viên tông 。 顯密既異。乃諸師無違也。 hiển mật ký dị 。nãi chư sư vô vi dã 。 依密圓修鍊亦分為二。一持誦儀軌。二驗成行相。 y mật viên tu luyện diệc phần vi/vì/vị nhị 。nhất trì tụng nghi quỹ 。nhị nghiệm thành hành tướng 。 且初持誦儀軌者。謂真言行者。每日欲依法持。誦時。 thả sơ trì tụng nghi quỹ giả 。vị chân ngôn hành giả 。mỗi nhật dục y Pháp trì 。tụng thời 。 先須金剛正坐(以右脚壓左脚脾上。 tiên tu Kim cương chánh tọa (dĩ hữu cước áp tả cước Tì thượng 。 或隨意坐亦得)手結大三昧印(二手仰掌展舒。以右手在左手上。二大拇指甲相著。安臍輪下。 hoặc tùy ý tọa diệc đắc )thủ kết/kiết Đại tam muội ấn (nhị thủ ngưỡng chưởng triển thư 。dĩ hữu thủ tại tả thủ thượng 。nhị Đại mẫu chỉ giáp tưởng trước 。an tề luân hạ 。 此印能滅一切狂亂妄念雜染思惟)澄定身心方入淨法界三昧。 thử ấn năng diệt nhất thiết cuồng loạn vọng niệm tạp nhiễm tư tánh )trừng định thân tâm phương nhập tịnh pháp giới tam muội 。 謂想自身頂上有一梵書ram嚂字。此字遍有光明。 vị tưởng tự thân đảnh/đính thượng hữu nhất phạm thư ram嚂tự 。thử tự biến hữu quang minh 。 猶如明珠或如滿月。想此字已。 do như minh châu hoặc như mãn nguyệt 。tưởng thử tự dĩ 。 復以左手結金剛拳印(以大拇指捻無名指根第一節。餘四指握大拇指作拳。此印能除內外障染。 phục dĩ tả thủ kết/kiết Kim Cương quyền ấn (dĩ Đại mẫu chỉ niệp vô danh chỉ căn đệ nhất tiết 。dư tứ chỉ ác Đại mẫu chỉ tác quyền 。thử ấn năng trừ nội ngoại chướng nhiễm 。 成就一切功德)右手持數珠。口誦淨法界真言二十一遍。真言曰。 thành tựu nhất thiết công đức )hữu thủ trì sổ châu 。khẩu tụng tịnh pháp giới chân ngôn nhị thập nhất biến 。chân ngôn viết 。 唵嚂(或只單持嚂字亦得或名囕字)o.m ram(此是梵書唵 嚂) úm 嚂(hoặc chỉ đan trì 嚂tự diệc đắc hoặc danh 囕tự )o.m ram(thử thị phạm thư úm 嚂) 此淨法界嚂字。若想若誦。 thử tịnh pháp giới 嚂tự 。nhược/nhã tưởng nhược/nhã tụng 。 能令三業悉皆清淨。一切罪障盡得消除。又能成辦一切勝事。 năng lệnh tam nghiệp tất giai thanh tịnh 。nhất thiết tội chướng tận đắc tiêu trừ 。hựu năng thành biện nhất Thiết thắng sự 。 隨所住處悉得清淨。衣服不淨便成淨衣。 tùy sở trụ xứ tất đắc thanh tịnh 。y phục bất tịnh tiện thành tịnh y 。 身不澡浴便當澡浴。若用水作淨不名真淨。 thân bất táo dục tiện đương táo dục 。nhược/nhã dụng thủy tác tịnh bất danh chân tịnh 。 若用此法界心嚂字淨之。即名畢竟清淨。 nhược/nhã dụng thử pháp giới tâm 嚂tự tịnh chi 。tức danh tất cánh thanh tịnh 。 瓶如靈丹一粒點鐵成金。真言一字變染令淨。 bình như linh đan nhất lạp điểm thiết thành kim 。chân ngôn nhất tự biến nhiễm lệnh tịnh 。 偈云囉字色鮮白。空點以嚴之(梵書ra囉字上安空點。即成ram嚂字也)。 kệ vân La tự sắc tiên bạch 。không điểm dĩ nghiêm chi (phạm thư raLa tự thượng an không điểm 。tức thành ram嚂tự dã )。 如彼髻明珠。置之於頂上。真言同法界。 như bỉ kế minh châu 。trí chi ư đảnh/đính thượng 。chân ngôn đồng Pháp giới 。 無量眾罪除。一切觸穢處。 vô lượng chúng tội trừ 。nhất thiết xúc uế xứ/xử 。 當加此字門(若實外緣不具無水洗浴闕新淨衣。但用此嚂字淨之。若外緣具者。先用水了著新淨衣。更用此嚂字淨之。即內外具清淨也。 đương gia thử tự môn (nhược/nhã thật ngoại duyên bất cụ vô thủy tẩy dục khuyết tân tịnh y 。đãn dụng thử 嚂tự tịnh chi 。nhược/nhã ngoại duyên cụ giả 。tiên dụng thủy liễu trước/trứ tân tịnh y 。cánh dụng thử 嚂tự tịnh chi 。tức nội ngoại cụ thanh tịnh dã 。 廣如諸真言儀軌經說)。 quảng như chư chân ngôn nghi quỹ Kinh thuyết )。 次誦護身真言二十一遍真言曰。 thứ tụng hộ thân chân ngôn nhị thập nhất biến chân ngôn viết 。  唵齒(口*臨)(二合(口*臨]字去聲彈舌呼之)o.m `sruu.m(此是梵書唵齒 (口*臨]字已下例准知之) 若誦此 呪能  úm xỉ (khẩu *lâm )(nhị hợp (khẩu *lâm tự khứ thanh đạn thiệt hô chi )o.m `sruu.m(thử thị phạm thư úm xỉ (khẩu *lâm tự dĩ hạ lệ chuẩn tri chi ) nhược/nhã tụng thử chú năng 滅五逆十惡一切罪業。 diệt ngũ nghịch thập ác nhất thiết tội nghiệp 。 能除一切種種病苦災障惡夢。邪魅鬼神諸不祥事。 năng trừ nhất thiết chủng chủng bệnh khổ tai chướng ác mộng 。tà mị quỷ thần chư bất tường sự 。 而能成辦一切勝事。令一切所願皆得圓滿。 nhi năng thành biện nhất Thiết thắng sự 。lệnh nhất thiết sở nguyện giai đắc viên mãn 。 此呪是諸佛心。若人專心誦一遍能守護自身。 thử chú thị chư Phật tâm 。nhược/nhã nhân chuyên tâm tụng nhất biến năng thủ hộ tự thân 。 一切鬼神天魔不敢侵近。誦兩遍能守護同伴。 nhất thiết quỷ thần thiên ma bất cảm xâm cận 。tụng lượng (lưỡng) biến năng thủ hộ đồng bạn 。 誦三遍能守一宅中人。誦四遍能守護一城中人。 tụng tam biến năng thủ nhất trạch trung nhân 。tụng tứ biến năng thủ hộ nhất thành trung nhân 。 乃至七遍能守護四天下人(廣如文殊根本一字呪經說。上二呪各持一百八遍亦得)。 nãi chí thất biến năng thủ hộ tứ thiên hạ nhân (quảng như Văn Thù căn bản nhất tự chú Kinh thuyết 。thượng nhị chú các trì nhất bách bát biến diệc đắc )。 次誦六字大明真言一百八遍。真言曰。 thứ tụng lục tự Đại Minh chân ngôn nhất bách bát biến 。chân ngôn viết 。  o.m唵ma麼.ni抳pa鉢dme訥銘(二合)huu.m吽  o.múm mama .ninê pabát dmenột minh (nhị hợp )huu.mhồng 若誦此呪隨所住處。 nhược/nhã tụng thử chú tùy sở trụ xứ 。 有無量諸佛菩薩天龍八部集會。又具無量三昧法門。 hữu vô lượng chư Phật Bồ-tát thiên long bát bộ tập hội 。hựu cụ vô lượng tam muội Pháp môn 。 誦持之人七代種族皆得解脫。腹中諸蟲當得菩薩之位。 tụng trì chi nhân thất đại chủng tộc giai đắc giải thoát 。phước trung chư trùng đương đắc Bồ Tát chi vị 。 是人日日得具六波羅蜜圓滿功德。 thị nhân nhật nhật đắc cụ lục Ba la mật viên mãn công đức 。 得無盡辯才清淨智聚。口中所出之氣觸他人身。 đắc vô tận biện tài thanh tịnh trí tụ 。khẩu trung sở xuất chi khí xúc tha nhân thân 。 蒙所觸者離諸嗔毒當得菩薩之位。 mông sở xúc giả ly chư sân độc đương đắc Bồ Tát chi vị 。 假若四天下人。皆得七地菩薩之位。 giả nhược/nhã tứ thiên hạ nhân 。giai đắc thất địa Bồ Tát chi vị 。 彼諸菩薩所有功德。與誦六字呪一遍功德等無有異。 bỉ chư Bồ-tát sở hữu công đức 。dữ tụng lục tự chú nhất biến công đức đẳng vô hữu dị 。 此呪是觀音菩薩微妙本心。若人書寫此六字大明。 thử chú thị Quán-Âm Bồ Tát vi diệu bản tâm 。nhược/nhã nhân thư tả thử lục tự Đại Minh 。 則同書寫八萬四千法藏。 tức đồng thư tả bát vạn tứ thiên Pháp tạng 。 所獲功德等無有異。若以金寶造如來像數如微塵。 sở hoạch công đức đẳng vô hữu dị 。nhược/nhã dĩ kim bảo tạo Như Lai tượng số như vi trần 。 不如書寫此六字中一字功德。若人得此六字大明。 bất như thư tả thử lục tự trung nhất tự công đức 。nhược/nhã nhân đắc thử lục tự Đại Minh 。 是人貪嗔癡不能染著。若戴持此呪在身者。 thị nhân tham sân si bất năng nhiễm trước 。nhược/nhã đái trì thử chú tại thân giả 。 亦不染著貪嗔癡病。 diệc bất nhiễm trước tham sân si bệnh 。 此戴持人身手所觸眼目所覩。一切有情速得菩薩之位。 thử đái trì nhân thân thủ sở xúc nhãn mục sở đổ 。nhất thiết hữu tình tốc đắc Bồ Tát chi vị 。 永不復受生老病死等苦。說此六字大明竟。 vĩnh bất phục thọ/thụ sanh lão bệnh tử đẳng khổ 。thuyết thử lục tự Đại Minh cánh 。 有七十七俱胝佛。一時現前同聲說准提呪。 hữu thất thập thất câu-chi Phật 。nhất thời hiện tiền đồng thanh thuyết Chuẩn-Đề chú 。 即知此六字大明。與准提真言次第相須也(廣如大乘莊嚴寶王經說)。 tức tri thử lục tự Đại Minh 。dữ Chuẩn-Đề chân ngôn thứ đệ tướng tu dã (quảng như Đại Thừa Trang Nghiêm Bảo Vương Kinh thuyết )。 然後結准提印當於心上。 nhiên hậu kết/kiết Chuẩn-Đề ấn đương ư tâm thượng 。 以准提真言與一字大輪呪。一處同誦一百八遍竟。 dĩ Chuẩn-Đề chân ngôn dữ nhất tự đại luân chú 。nhất xứ/xử đồng tụng nhất bách bát biến cánh 。 於頂上散其手印(或有不樂大輪呪者。只持准提真言亦得。准提印法。以二手無名指并小指相叉於內。 ư đảnh/đính thượng tán kỳ thủ ấn (hoặc hữu bất lạc/nhạc đại luân chú giả 。chỉ trì Chuẩn-Đề chân ngôn diệc đắc 。Chuẩn-Đề ấn Pháp 。dĩ nhị thủ vô danh chỉ tinh tiểu chỉ tướng xoa ư nội 。 二中指直竪。相拄二頭指屈附二中指第一節。二大拇指捻右手無名指中節。若有請召二頭指來去。 nhị trung chỉ trực thọ 。tướng trụ nhị đầu chỉ khuất phụ nhị trung chỉ đệ nhất tiết 。nhị Đại mẫu chỉ niệp hữu thủ vô danh chỉ trung tiết 。nhược hữu thỉnh triệu nhị đầu chỉ lai khứ 。 正結印誦呪。欲記數時 於自身分手指上記。或准提菩薩手臂上記。或於觀心上記。或十記皆得。 chánh kết ấn tụng chú 。dục kí số thời  ư tự thân phần thủ chỉ thượng kí 。hoặc Chuẩn-Đề Bồ Tát thủ tý thượng kí 。hoặc ư quán tâm thượng kí 。hoặc thập kí giai đắc 。 或結印誦得一千八十遍更好。或一百八遍。外但以左手作金剛拳印。右手搯數珠持亦得。若務忙者只散持之)。 hoặc kết ấn tụng đắc nhất thiên bát thập biến cánh hảo 。hoặc nhất bách bát biến 。ngoại đãn dĩ tả thủ tác Kim Cương quyền ấn 。hữu thủ 搯sổ châu trì diệc đắc 。nhược/nhã vụ mang giả chỉ tán trì chi )。 七俱胝佛母心大准提陀羅尼真言曰。 thất câu-chi Phật mẫu tâm đại chuẩn đề Đà-la-ni chân ngôn viết 。  na南mo無sa颯pta哆naa.m喃sa三mya藐ksa.m三bu菩ddhaa馱ku俱.tii胝  naNam movô satáp ptasỉ naa.mnam satam myamiểu ksa.mtam bubồ ddhaaĐà kucâu .tiichi naa.m喃ta怛dya儞也(二合)thaa他 naa.mnam tađát dyanễ dã (nhị hợp )thaatha o.m唵ca折le隸cu主le隸cu.m准de提svaa娑婆(二合) o.múm cachiết lelệ cuchủ lelệ cu.mchuẩn deĐề svaaTa-bà (nhị hợp ) haa訶bhruu.m部林(二合) haaha bhruu.mbộ lâm (nhị hợp ) 佛言此呪能滅十惡五逆一切罪障。 Phật ngôn thử chú năng diệt thập ác ngũ nghịch nhất thiết tội chướng 。 成就一切白法功德。持此呪者。 thành tựu nhất thiết bạch pháp công đức 。trì thử chú giả 。 不問在家出家飲酒食肉有妻子。不揀淨穢。但至心持誦。 bất vấn tại gia xuất gia ẩm tửu thực nhục hữu thê tử 。bất giản tịnh uế 。đãn chí tâm trì tụng 。 能使短命眾生增壽無量。迦摩羅疾尚得除差。 năng sử đoản mạng chúng sanh tăng thọ vô lượng 。Ca ma la tật thượng đắc trừ sái 。 何況餘病。若不消滅無有是處。若誦滿四十九日。 hà huống dư bệnh 。nhược/nhã bất tiêu diệt vô hữu thị xứ 。nhược/nhã tụng mãn tứ thập cửu nhật 。 准提菩薩令二聖者常隨其人。 Chuẩn-Đề Bồ Tát lệnh nhị Thánh Giả thường tùy kỳ nhân 。 所有善惡心之所念。皆於耳邊一一具報。 sở hữu thiện ác tâm chi sở niệm 。giai ư nhĩ biên nhất nhất cụ báo 。 若有無福無相求官不遂貧苦所逼者。 nhược hữu vô phước vô tướng cầu quan bất toại bần khổ sở bức giả 。 常誦此呪能令現世得輪王福所求官位必得稱遂(禪宗傳燈錄中引古人云。 thường tụng thử chú năng lệnh hiện thế đắc luân Vương phước sở cầu quan vị tất đắc xưng toại (Thiền tông Truyền đăng lục trung dẫn cổ nhân vân 。 俱胝只念三行呪。便得名超一切人是也)。若求智慧得大智慧。 câu-chi chỉ niệm tam hành chú 。tiện đắc danh siêu nhất thiết nhân thị dã )。nhược/nhã cầu trí tuệ đắc đại trí tuệ 。 求男女者便得男女。凡有所求無不稱遂。 cầu nam nữ giả tiện đắc nam nữ 。phàm hữu sở cầu vô bất xưng toại 。 似如意珠一切隨心。 tự như ý châu nhất thiết tùy tâm 。 又誦此呪能令國王大臣及諸四眾。生愛敬心見即歡喜。誦此呪人水不能溺。 hựu tụng thử chú năng lệnh Quốc Vương đại thần cập chư Tứ Chúng 。sanh ái kính tâm kiến tức hoan hỉ 。tụng thử chú nhân thủy bất năng nịch 。 火不能燒。毒藥怨家軍陣強賊。 hỏa bất năng thiêu 。độc dược oan gia quân trận cường tặc 。 及惡龍獸諸鬼魅等皆不能害。 cập ác long thú chư quỷ mị đẳng giai bất năng hại 。 若欲請梵王帝釋四天王閻羅天子等。但誦此呪隨請必至不敢前次。 nhược/nhã dục thỉnh Phạm Vương Đế Thích Tứ Thiên Vương Diêm La Thiên Tử đẳng 。đãn tụng thử chú tùy thỉnh tất chí bất cảm tiền thứ 。 所有驅使隨心皆得。 sở hữu khu sử tùy tâm giai đắc 。 此呪於南贍部洲有大勢力。移須彌山竭大海水。 thử chú ư Nam thiệm bộ châu hữu đại thế lực 。di Tu-di sơn kiệt đại hải thủy 。 呪乾枯木能生華果。何況更能依法持誦。 chú kiền khô mộc năng sanh hoa quả 。hà huống cánh năng y Pháp trì tụng 。 不轉肉身得大神足往兜率天。若求長生及諸仙藥。但依法誦呪。 bất chuyển nhục thân đắc đại thần túc vãng Đâu suất thiên 。nhược/nhã cầu trường/trưởng sanh cập chư tiên dược 。đãn y Pháp tụng chú 。 即得見觀世音菩薩或金剛手菩薩。 tức đắc kiến Quán Thế Âm Bồ Tát hoặc Kim Cương Thủ Bồ-tát 。 授與神仙妙藥。隨取食之即成仙道。 thụ dữ thần tiên diệu dược 。tùy thủ thực/tự chi tức thành tiên đạo 。 得延壽命齊於日月。證菩薩位。若依法誦滿一百萬遍。 đắc duyên thọ mạng tề ư nhật nguyệt 。chứng Bồ Tát vị 。nhược/nhã y Pháp tụng mãn nhất bách vạn biến 。 便得往詣十方淨土。 tiện đắc vãng nghệ thập phương tịnh thổ 。 歷事諸佛普聞妙法得證菩提。若欲成就壇法。不同諸部廣修供養。 lịch sự chư Phật phổ văn diệu pháp đắc chứng Bồ-đề 。nhược/nhã dục thành tựu đàn Pháp 。bất đồng chư bộ quảng tu cúng dường 。 掘地香埿之所建立。但以一新鏡未曾用者。 quật địa hương 埿chi sở kiến lập 。đãn dĩ nhất tân kính vị tằng dụng giả 。 於佛像前隨月十五日夜。面向東方置鏡坐前。 ư Phật tượng tiền tùy nguyệt thập ngũ nhật dạ 。diện hướng Đông phương trí kính tọa tiền 。 隨力莊嚴諸供養具。燒安息香及淨水。 tùy lực trang nghiêm chư cúng dường cụ 。thiêu An-tức hương cập tịnh thủy 。 然後結印在於心上。呪鏡一百八遍。 nhiên hậu kết ấn tại ư tâm thượng 。chú kính nhất bách bát biến 。 以囊盛鏡常將隨身。每欲念誦但以鏡壇置於面前。 dĩ nang thịnh kính thường tướng tùy thân 。mỗi dục niệm tụng đãn dĩ kính đàn trí ư diện tiền 。 結印誦呪。若不能逐日對鏡念誦。 kết ấn tụng chú 。nhược/nhã bất năng trục nhật đối kính niệm tụng 。 但於十齋日對鏡念誦。 đãn ư thập trai nhật đối kính niệm tụng 。 除十齋日外不對鏡壇持誦亦得(密藏之中今此鏡壇最為要妙。總攝一切諸壇。若無鏡者但想一鏡者於面前持誦。淨諸惡趣經等多說。 trừ thập trai nhật ngoại bất đối kính đàn trì tụng diệc đắc (mật tạng chi trung kim thử kính đàn tối vi/vì/vị yếu diệu 。tổng nhiếp nhất thiết chư đàn 。nhược/nhã vô kính giả đãn tưởng nhất kính giả ư diện tiền trì tụng 。tịnh chư ác thú Kinh đẳng đa thuyết 。 想成壇法持誦為上。或不能想得壇者。但只專注持呪。十齋日者。 tưởng thành đàn Pháp trì tụng vi/vì/vị thượng 。hoặc bất năng tưởng đắc đàn giả 。đãn chỉ chuyên chú trì chú 。thập trai nhật giả 。 所謂一日八日十四日十五日十八日二十三日二十四日二十八日二十九日三十日)。此准提呪。 sở vị nhất nhật bát nhật thập tứ nhật thập ngũ nhật thập bát nhật nhị thập tam nhật nhị thập tứ nhật nhị thập bát nhật nhị thập cửu nhật tam thập nhật )。thử Chuẩn-Đề chú 。 一切諸佛菩薩等同說。獨部別行總攝二十五部真言壇法。 nhất thiết chư Phật Bồ Tát đẳng đồng thuyết 。độc bộ biệt hạnh/hành/hàng tổng nhiếp nhị thập ngũ bộ chân ngôn đàn Pháp 。 准梵本有十萬偈說文。龍樹菩薩以偈讚曰。 chuẩn phạm bản hữu thập vạn kệ thuyết văn 。Long Thọ Bồ Tát dĩ kệ tán viết 。  准提功德聚  寂靜心常誦  Chuẩn-Đề công đức tụ   tịch tĩnh tâm thường tụng  一切諸大難  無能侵是人  nhất thiết chư Đại nạn/nan   vô năng xâm thị nhân  天上及人間  受福如佛等  Thiên thượng cập nhân gian   thọ/thụ phước như Phật đẳng  遇此如意珠  定獲無等等  ngộ thử như ý châu   định hoạch vô đẳng đẳng   (廣如諸准提經并持明藏龍樹儀說。又此準提。或名准泥或名尊那等。但是梵音不同耳)。   (quảng như chư Chuẩn đề Kinh tinh trì minh tạng Long Thọ nghi thuyết 。hựu thử Chuẩn đề 。hoặc danh chuẩn nê hoặc danh tôn na đẳng 。đãn thị Phạm Âm bất đồng nhĩ )。 大輪一字呪。即部林是也。 đại luân nhất tự chú 。tức bộ lâm thị dã 。 亦名末法中一字心呪。此呪於末法時法欲滅時有大勢力。 diệc danh mạt pháp trung nhất tự tâm chú 。thử chú ư mạt pháp thời Pháp dục diệt thời hữu đại thế lực 。 能於世間作大利益。能護如來一切法藏。 năng ư thế gian tác Đại lợi ích 。năng hộ Như Lai nhất thiết pháp tạng 。 能降伏一切八部之眾。能摧世間一切惡呪。 năng hàng phục nhất thiết bát bộ chi chúng 。năng tồi thế gian nhất thiết ác chú 。 是一切諸佛之頂。是文殊菩薩之心。 thị nhất thiết chư Phật chi đảnh/đính 。thị Văn-thù Bồ-tát chi tâm 。 能施一切眾生無畏。能與一切眾生快樂。 năng thí nhất thiết chúng sanh vô úy 。năng dữ nhất thiết chúng sanh khoái lạc 。 凡有修持隨意得果。同如意珠能滿一切之願。若誦此呪。 phàm hữu tu trì tùy ý đắc quả 。đồng như ý châu năng mãn nhất thiết chi nguyện 。nhược/nhã tụng thử chú 。 於四方面五百驛內。諸惡鬼神皆自馳散。 ư tứ phương diện ngũ bách dịch nội 。chư ác quỷ thần giai tự trì tán 。 諸惡星曜及諸天魔不敢侵近。 chư ác tinh diệu cập chư thiên ma bất cảm xâm cận 。 若持誦餘一切真言恐不成就即用此呪共餘真言。 nhược/nhã trì tụng dư nhất thiết chân ngôn khủng bất thành tựu tức dụng thử chú cọng dư chân ngôn 。 一處同誦持之決定成就。若不成就及無現驗。 nhất xứ/xử đồng tụng trì chi quyết định thành tựu 。nhược/nhã bất thành tựu cập vô hiện nghiệm 。 其呪神等即當頭破七分。 kỳ chú Thần đẳng tức đương đầu phá thất phần 。 是知此呪能助一切真言疾得成就。 thị tri thử chú năng trợ nhất thiết chân ngôn tật đắc thành tựu 。 或別持此呪亦得(廣如文殊儀軌經於法中一字心呪經說)上來次第持誦至准提呪。 hoặc biệt trì thử chú diệc đắc (quảng như Văn Thù nghi quỹ Kinh ư Pháp trung nhất tự tâm chú Kinh thuyết )thượng lai thứ đệ trì tụng chí Chuẩn-Đề chú 。 若不能結得准提印者。但以左手作金剛拳印。右手持珠誦之。 nhược/nhã bất năng kết/kiết đắc Chuẩn-Đề ấn giả 。đãn dĩ tả thủ tác Kim Cương quyền ấn 。hữu thủ trì châu tụng chi 。 或不能從前淨法界真言等次等持誦者。 hoặc bất năng tùng tiền tịnh pháp giới chân ngôn đẳng thứ đẳng trì tụng giả 。 只持准提神呪。更或根鈍不能具受此准提者。 chỉ trì Chuẩn-Đề Thần chú 。cánh hoặc căn độn bất năng cụ thọ/thụ thử Chuẩn-Đề giả 。 只唵字已下持之。唵字已上是歸敬詞。 chỉ úm tự dĩ hạ trì chi 。úm tự dĩ thượng thị quy kính từ 。 唵字等是正呪也。每持誦了。却用右手作金剛拳印。 úm tự đẳng thị chánh chú dã 。mỗi trì tụng liễu 。khước dụng hữu thủ tác Kim Cương quyền ấn 。 口誦吽字真言而印五處。 khẩu tụng hồng tự chân ngôn nhi ấn ngũ xứ/xử 。 先印額上次印左肩次印右肩次印心上後印喉上。 tiên ấn ngạch thượng thứ ấn tả kiên thứ ấn hữu kiên thứ ấn tâm thượng hậu ấn hầu thượng 。 印竟頂上散之。能除一切魔障成就一切勝事。 ấn cánh đảnh/đính thượng tán chi 。năng trừ nhất thiết ma chướng thành tựu nhất Thiết thắng sự 。 或比至持課先印五處亦得。 hoặc bỉ chí trì khóa tiên ấn ngũ xứ/xử diệc đắc 。 又隨所住處欲辟除鬼神。結金剛界但誦准提真言。 hựu tùy sở trụ xứ dục tích trừ quỷ thần 。kết/kiết Kim Cương giới đãn tụng Chuẩn-Đề chân ngôn 。 呪香水二十一遍。八方上下灑之。即成辟除結界。 chú hương thủy nhị thập nhất biến 。bát phương thượng hạ sái chi 。tức thành tích trừ kết giới 。 又正持誦時。 hựu chánh trì tụng thời 。 准俱胝陀羅尼經金剛頂經五字陀羅尼頌等數本經教中說。隨根所樂亦有多種。 chuẩn câu-chi Đà-la-ni Kinh Kim Cương đính Kinh ngũ tự Đà-la-ni tụng đẳng số bổn Kinh giáo trung thuyết 。tùy căn sở lạc/nhạc diệc hữu đa chủng 。 一瑜伽持。但想心月中布字。 nhất du già trì 。đãn tưởng tâm nguyệt trung bố tự 。 謂想自心如一月輪。湛然清淨內外分明。 vị tưởng tự tâm như nhất nguyệt luân 。trạm nhiên thanh tịnh nội ngoại phân minh 。 以梵書o.m唵字安心月中以ca折le隸cu主le隸cu.m准de提svaa娑婆 dĩ phạm thư o.múm tự an tâm nguyệt trung dĩ cachiết lelệ cuchủ lelệ cu.mchuẩn deĐề svaaTa-bà haa訶字。 haaha tự 。 從前右旋次第周布輪緣(去聲呼之)終而復始。二出入息持。謂出入息中想於真言梵字。 tùng tiền hữu toàn thứ đệ châu bố luân duyên (khứ thanh hô chi )chung nhi phục thủy 。nhị xuất nhập tức trì 。vị xuất nhập tức trung tưởng ư chân ngôn Phạn tự 。 息出字出。息入字入。 tức xuất tự xuất 。tức nhập tự nhập 。 字字朗然如貫明珠不得間斷(或息出時。想自心月輪中九聖梵字。字字連環皆有五色光明。從自口中。 tự tự lãng nhiên như quán minh châu bất đắc gian đoạn (hoặc tức xuất thời 。tưởng tự tâm nguyệt luân trung cửu Thánh Phạn tự 。tự tự liên hoàn giai hữu ngũ sắc quang minh 。tùng tự khẩu trung 。 流入准提菩薩口中。右旋安布准提菩薩心月輪內。若息入時。想准提菩薩心月輪中字。亦字字連環皆有五色光明。 lưu nhập Chuẩn-Đề Bồ Tát khẩu trung 。hữu toàn an bố Chuẩn-Đề Bồ Tát tâm nguyệt luân nội 。nhược/nhã tức nhập thời 。tưởng Chuẩn-Đề Bồ Tát tâm nguyệt luân trung tự 。diệc tự tự liên hoàn giai hữu ngũ sắc quang minh 。 從准提菩薩口出。流入自口中。右旋安布心月輪內。如是終而復始。想之甚妙)三金剛持。 tùng Chuẩn-Đề Bồ Tát khẩu xuất 。lưu nhập tự khẩu trung 。hữu toàn an bố tâm nguyệt luân nội 。như thị chung nhi phục thủy 。tưởng chi thậm diệu )tam kim cương trì 。 脣齒不動舌不至齶。但口中微動。四微聲持。 thần xỉ bất động thiệt bất chí 齶。đãn khẩu trung vi động 。tứ vi thanh trì 。 但令自耳聞之。不緩不急字字須得分明稱之。 đãn lệnh tự nhĩ văn chi 。bất hoãn bất cấp tự tự tu đắc phân minh xưng chi 。 五高聲持。令他聞之滅罪。復有二種持誦。 ngũ cao thanh trì 。lệnh tha văn chi diệt tội 。phục hữu nhị chủng trì tụng 。 一無數持誦。謂不持珠定數。常無間斷持之。 nhất vô số trì tụng 。vị bất trì châu định số 。thường Vô gián đoạn trì chi 。 二有數持誦。謂搯數珠每日須得限定。 nhị hữu số trì tụng 。vị 搯sổ châu mỗi nhật tu đắc hạn định 。 其數不須闕少(若搯數珠所獲功德諸經廣讚。如數珠功德經說。若有人手持數珠。 kỳ số bất tu khuyết thiểu (nhược/nhã 搯sổ châu sở hoạch công đức chư Kinh quảng tán 。như sổ châu công đức Kinh thuyết 。nhược hữu nhân thủ trì sổ châu 。 雖不念誦佛名及陀羅尼者。此人亦獲福無量。又金剛頂念珠經偈云。若安頂髻淨無間。由戴頂上滅四重。手持臂上除眾罪。 tuy bất niệm tụng Phật danh cập Đà-la-ni giả 。thử nhân diệc hoạch phước vô lượng 。hựu Kim Cương đính niệm châu Kinh kệ vân 。nhược/nhã an đảnh/đính kế tịnh Vô gián 。do đái đảnh/đính thượng diệt tứ trọng 。thủ trì tý thượng trừ chúng tội 。 能令行人速清淨。又一字頂輪儀說。若用嚂字真言加持數珠七遍。用持課時。一遍或千遍。若搯數珠至母珠。 năng lệnh hạnh/hành/hàng nhân tốc thanh tịnh 。hựu nhất tự đính luân nghi thuyết 。nhược/nhã dụng 嚂tự chân ngôn gia trì sổ châu thất biến 。dụng trì khóa thời 。nhất biến hoặc thiên biến 。nhược/nhã 搯sổ châu chí mẫu châu 。 却迴不得越過母珠)每日依法持誦時。須限定其時分。 khước hồi bất đắc việt quá/qua mẫu châu )mỗi nhật y Pháp trì tụng thời 。tu hạn định kỳ thời phần 。 若一時持謂早晨。若二時持并黃昏。 nhược/nhã nhất thời trì vị tảo Thần 。nhược/nhã nhị thời trì tinh hoàng hôn 。 若三時持加正午(若忙務者不拘時分。但有暇時持之)若上根持。 nhược/nhã tam thời trì gia chánh ngọ (nhược/nhã mang vụ giả bất câu thời phần 。đãn hữu hạ thời trì chi )nhược/nhã thượng căn trì 。 謂須得三密相應。一身密結印。二語密誦呪。 vị tu đắc tam mật tướng ứng 。nhất thân mật kết ấn 。nhị ngữ mật tụng chú 。 三意密或想真言梵字。 tam ý mật hoặc tưởng chân ngôn Phạn tự 。 或緣持誦之聲或想准提菩薩。或想菩薩手中所執杵瓶華果等物。 hoặc duyên trì tụng chi thanh hoặc tưởng Chuẩn-Đề Bồ Tát 。hoặc tưởng Bồ Tát thủ trung sở chấp xử bình hoa quả đẳng vật 。 故神變經疏云。若用三密為門。 cố thần biến Kinh sớ vân 。nhược/nhã dụng tam mật vi/vì/vị môn 。 不須經歷劫數具修諸行。只於此生滿足諸波羅蜜。 bất tu Kinh lịch kiếp số cụ tu chư hạnh 。chỉ ư thử sanh mãn túc chư Ba-la-mật 。 又正持誦未滿一百八遍。不得共人語話。 hựu chánh trì tụng vị mãn nhất bách bát biến 。bất đắc cọng nhân ngữ thoại 。 若欲語話時。於自舌上想一梵書ram嚂字。 nhược/nhã dục ngữ thoại thời 。ư tự thiệt thượng tưởng nhất phạm thư ram嚂tự 。 縱語話不成間斷。問曰為當只持一道真言功德成就。 túng ngữ thoại bất thành gian đoạn 。vấn viết vi/vì/vị đương chỉ trì nhất đạo chân ngôn công đức thành tựu 。 為復廣持多本真言功德成就。答有二門。 vi/vì/vị phục quảng trì đa bổn chân ngôn công đức thành tựu 。đáp hữu nhị môn 。 一者隨根所樂門。謂根有多種好樂不同。 nhất giả tùy căn sở lạc/nhạc môn 。vị căn hữu đa chủng hảo lạc/nhạc bất đồng 。 或有樂持三道五道十道乃至百道等。 hoặc hữu lạc/nhạc trì tam đạo ngũ đạo thập đạo nãi chí bách đạo đẳng 。 中間隨根所樂不同皆得持誦。二者疾得成就門。 trung gian tùy căn sở lạc/nhạc bất đồng giai đắc trì tụng 。nhị giả tật đắc thành tựu môn 。 謂欲求一切功德疾得成就。宜專持誦一道真言。 vị dục cầu nhất thiết công đức tật đắc thành tựu 。nghi chuyên trì tụng nhất đạo chân ngôn 。 成時一切真言功德皆悉成就。 thành thời nhất thiết chân ngôn công đức giai tất thành tựu 。 故文殊儀軌經說。若欲一切功德成就。 cố Văn Thù nghi quỹ Kinh thuyết 。nhược/nhã dục nhất thiết công đức thành tựu 。 不得於別真言而起思想是也。如上雖有數道真言。 bất đắc ư biệt chân ngôn nhi khởi tư tưởng thị dã 。như thượng tuy hữu số đạo chân ngôn 。 皆是持誦准提真言之次第。問曰既專誦一呪疾得成就。 giai thị trì tụng Chuẩn-Đề chân ngôn chi thứ đệ 。vấn viết ký chuyên tụng nhất chú tật đắc thành tựu 。 何以多示准提真言令人持誦。 hà dĩ đa thị Chuẩn-Đề chân ngôn lệnh nhân trì tụng 。 答云一為准提總含一切諸真言故。准提能含諸呪。 đáp vân nhất vi/vì/vị Chuẩn-Đề tổng hàm nhất thiết chư chân ngôn cố 。Chuẩn-Đề năng hàm chư chú 。 諸呪不含准提。如大海能攝百川。 chư chú bất hàm Chuẩn-Đề 。như đại hải năng nhiếp bách xuyên 。 百川不攝大海(準提總含諸呪如下所明)二為准提壇法人易成辦故。 bách xuyên bất nhiếp đại hải (Chuẩn đề tổng hàm chư chú như hạ sở minh )nhị vi/vì/vị Chuẩn-Đề đàn Pháp nhân dịch thành biện/bạn cố 。 但以一新鏡未曾用者。便是壇法。 đãn dĩ nhất tân kính vị tằng dụng giả 。tiện thị đàn Pháp 。 不同餘呪建辦壇法。須得揀選淨處。香埿塗地廣造佛像。 bất đồng dư chú kiến biện/bạn đàn Pháp 。tu đắc giản tuyển tịnh xứ/xử 。hương 埿đồ địa quảng tạo Phật tượng 。 多用供具方能成就(有財物者。廣造佛像多辦供具。於佛像前安置鏡壇。 đa dụng cung cụ phương năng thành tựu (hữu tài vật giả 。quảng tạo Phật tượng đa biện/bạn cung cụ 。ư Phật tượng tiền an trí kính đàn 。 對之持誦更妙)三為准提不揀染淨得持誦故。 đối chi trì tụng cánh diệu )tam vi/vì/vị Chuẩn-Đề bất giản nhiễm tịnh đắc trì tụng cố 。 不問在家出家飲酒食肉有妻子等皆持誦。 bất vấn tại gia xuất gia ẩm tửu thực nhục hữu thê tử đẳng giai trì tụng 。 不同餘呪須要持戒方得誦習(今為俗流之輩。帶妻挾子飲酒噉肉是其常業。 bất đồng dư chú tu yếu trì giới phương đắc tụng tập (kim vi/vì/vị tục lưu chi bối 。đái thê hiệp tử ẩm tửu đạm nhục thị kỳ thường nghiệp 。 雖逢僧人教示。習性難以改革。若不用此大不思議呪法救脫。如是人等何日得出生死。其有齋戒清淨依法持誦者。 tuy phùng tăng nhân giáo thị 。tập tánh nạn/nan dĩ cải cách 。nhược/nhã bất dụng thử Đại bất tư nghị chú Pháp cứu thoát 。như thị nhân đẳng hà nhật đắc xuất sanh tử 。kỳ hữu trai giới thanh tịnh y Pháp trì tụng giả 。 更為勝妙。故准提經云。何況更能結齋具戒。依法持誦不轉空身。 cánh vi/vì/vị thắng diệu 。cố Chuẩn đề Kinh vân 。hà huống cánh năng kết/kiết trai cụ giới 。y Pháp trì tụng bất chuyển không thân 。 往第四天得入神足是也)所以多示准提真言令人持誦。若有樂持餘真言者。 vãng đệ tứ thiên đắc nhập thần túc thị dã )sở dĩ đa thị Chuẩn-Đề chân ngôn lệnh nhân trì tụng 。nhược hữu lạc/nhạc trì dư chân ngôn giả 。 隨心皆得。勿要定執一途耳(雖專誦二呪。須先起圓信信五部呪。 tùy tâm giai đắc 。vật yếu định chấp nhất đồ nhĩ (tuy chuyên tụng nhị chú 。tu tiên khởi viên tín tín ngũ bộ chú 。 皆是成佛之門。若受一缺餘多成謗法也)又真言行者。 giai thị thành Phật chi môn 。nhược/nhã thọ/thụ nhất khuyết dư đa thành báng pháp dã )hựu chân ngôn hành giả 。 每日對鏡初欲持誦時。 mỗi nhật đối kính sơ dục trì tụng thời 。 或只依前先想自身頂上有一梵書ram嚂字。猶如明珠。然後持課。 hoặc chỉ y tiền tiên tưởng tự thân đảnh/đính thượng hữu nhất phạm thư ram嚂tự 。do như minh châu 。nhiên hậu trì khóa 。 又准大乘觀想曼拏羅經。持明藏成就儀軌經。 hựu chuẩn Đại-Thừa quán tưởng mạn nã la Kinh 。trì minh tạng thành tựu nghi quỹ Kinh 。 尊勝佛頂修瑜伽法等數十本經教中說。 tôn thắng Phật đảnh tu du già Pháp đẳng số thập bổn Kinh giáo trung thuyết 。 或想自身頂上ram嚂字。變作三角火輪。 hoặc tưởng tự thân đảnh/đính thượng ram嚂tự 。biến tác tam giác hỏa luân 。 從頂至足燒盡自身。 tùng đảnh/đính chí túc thiêu tận tự thân 。 遍周法界唯見清淨(縱有五無間罪用此字燒身亦皆除滅無遺)次想一梵書a阿字生成自身(謂阿字即體是無相法界。 biến chu Pháp giới duy kiến thanh tịnh (túng hữu ngũ Vô gián tội dụng thử tự thiêu thân diệc giai trừ diệt vô di )thứ tưởng nhất phạm thư aA tự sanh thành tự thân (vị A tự tức thể thị vô tướng Pháp giới 。 從無相法界生成行者之身)復想一a.m暗字。在自頂門十字。 tùng vô tướng Pháp giới sanh thành hành giả chi thân )phục tưởng nhất a.mám tự 。tại tự đính môn thập tự 。 縫中(謂暗字即體是十方諸佛。光明法水用灌佛子之頂。此是秘密灌頂法門)然後持誦。 phùng trung (vị ám tự tức thể thị thập phương chư Phật 。quang minh pháp thủy dụng quán Phật tử chi đảnh/đính 。thử thị bí mật quán đảnh Pháp môn )nhiên hậu trì tụng 。 或想自心如一月輪圓滿清淨。 hoặc tưởng tự tâm như nhất nguyệt luân viên mãn thanh tịnh 。 於月輪中有一梵書o.m唵字(如來因位多年修道不得菩提。後習此觀於初夜分便成正覺。謂唵字具含無量法門。 ư nguyệt luân trung hữu nhất phạm thư o.múm tự (Như Lai nhân vị đa niên tu đạo bất đắc Bồ-đề 。hậu tập thử quán ư sơ dạ phần tiện thành chánh giác 。vị úm tự cụ hàm vô lượng Pháp môn 。 是一切真言之母。 thị nhất thiết chân ngôn chi mẫu 。 一切如來皆因觀想此字而得成佛)或心月輪中想一a.h阿字(謂阿字是毘盧佛身。亦是法界亦是菩提心。 nhất thiết Như Lai giai nhân quán tưởng thử tự nhi đắc thành Phật )hoặc tâm nguyệt luân trung tưởng nhất a.hA tự (vị A tự thị Tì lô Phật thân 。diệc thị pháp giới diệc thị Bồ-đề tâm 。 若人想念能生無量功德)或心月輪中想一huu.m吽字(謂吽字總攝金剛部一切真言。是金剛部主身。亦是三解脫門若常想念。 nhược/nhã nhân tưởng niệm năng sanh vô lượng công đức )hoặc tâm nguyệt luân trung tưởng nhất huu.mhồng tự (vị hồng tự tổng nhiếp Kim Cương bộ nhất thiết chân ngôn 。thị Kim Cương bộ chủ thân 。diệc thị tam giải thoát môn nhược/nhã thường tưởng niệm 。 能除一切罪障。成就一切功德)或舌上想一ram嚂字。 năng trừ nhất thiết tội chướng 。thành tựu nhất thiết công đức )hoặc thiệt thượng tưởng nhất ram嚂tự 。 或huu.m吽字想竟然後持誦。或想自身頸上出大蓮華。 hoặc huu.mhồng tự tưởng cánh nhiên hậu trì tụng 。hoặc tưởng tự thân cảnh thượng xuất đại liên hoa 。 於蓮華上現出a阿字。復想阿字變成月輪。 ư liên hoa thượng hiện xuất aA tự 。phục tưởng A tự biến thành nguyệt luân 。 又想月輪變成huu.m字。吽字變成五股金剛杵。 hựu tưởng nguyệt luân biến thành huu.mtự 。hồng tự biến thành ngũ cổ Kim Cương xử 。 又想此杵移於舌上。方得名為金剛舌。 hựu tưởng thử xử di ư thiệt thượng 。phương đắc danh vi Kim cương thiệt 。 然後持誦(次於二手中亦想a阿字。阿字變成月輪。月輪變成huu.m吽字。吽字變為白色五股金剛杵。 nhiên hậu trì tụng (thứ ư nhị thủ trung diệc tưởng aA tự 。A tự biến thành nguyệt luân 。nguyệt luân biến thành huu.mhồng tự 。hồng tự biến vi/vì/vị bạch sắc ngũ cổ Kim Cương xử 。 方得名為金剛手。然後結一切印)或想准提九聖梵字。 phương đắc danh vi Kim Cương Thủ 。nhiên hậu kết/kiết nhất thiết ấn )hoặc tưởng Chuẩn-Đề cửu Thánh Phạn tự 。 每一一字有種種光明。安自身分之中。 mỗi nhất nhất tự hữu chủng chủng quang minh 。an tự thân phần chi trung 。 所謂想o.m唵字安頭上。ca折字安兩目。le隸字安項頸。 sở vị tưởng o.múm tự an đầu thượng 。cachiết tự an lượng (lưỡng) mục 。lelệ tự an hạng cảnh 。 cu主字安於心。le隸字安兩肩。cu.m准字安臍中。 cuchủ tự an ư tâm 。lelệ tự an lưỡng kiên 。cu.mchuẩn tự an tề trung 。 de提字安兩髀。svaa娑婆(二合)安兩脛。 deĐề tự an lượng (lưỡng) bễ 。svaaTa-bà (nhị hợp )an lượng (lưỡng) hĩnh 。 haa訶字安兩足。想安布已然後持誦(持明藏儀軌經說。 haaha tự an lưỡng túc 。tưởng an bố dĩ nhiên hậu trì tụng (trì minh tạng nghi quỹ Kinh thuyết 。 若於准提菩薩法中求成就者。先觀准提菩薩根本微妙字輪。安自身分一一分明。是人先身所造一切罪業悉得除滅。 nhược/nhã ư Chuẩn-Đề Bồ Tát Pháp trung cầu thành tựu giả 。tiên quán Chuẩn-Đề Bồ Tát căn bản vi diệu tự luân 。an tự thân phần nhất nhất phân minh 。thị nhân tiên thân sở tạo nhất thiết tội nghiệp tất đắc trừ diệt 。 凡有所求決定成就。安布九字藏經數處說也)觀想梵字所有功德。 phàm hữu sở cầu quyết định thành tựu 。an bố cửu tự tạng Kinh số xứ/xử thuyết dã )quán tưởng Phạn tự sở hữu công đức 。 廣如諸陀羅尼經中說之(此上梵字觀門。若四威儀中常思之更妙凡諸經中說想真言字者。 quảng như chư Đà-la-ni Kinh trung thuyết chi (thử thượng Phạn tự quán môn 。nhược/nhã tứ uy nghi trung thường tư chi cánh diệu phàm chư Kinh trung thuyết tưởng chân ngôn tự giả 。 皆是梵字。非是此方文字。故一字頂輪王儀軌云所言觀諸字。唯瞻於梵字。非是隨方文。有大神用力)。 giai thị Phạn tự 。phi thị thử phương văn tự 。cố nhất tự đảnh/đính luân Vương nghi quỹ vân sở ngôn quán chư tự 。duy chiêm ư Phạn tự 。phi thị tùy phương văn 。hữu Đại Thần dụng lực )。 或有不能想得梵字者。 hoặc hữu bất năng tưởng đắc Phạn tự giả 。 但只專心持誦亦具一切三昧。故大悲心經云。陀羅尼是禪定藏。 đãn chỉ chuyên tâm trì tụng diệc cụ nhất thiết tam muội 。cố đại bi tâm Kinh vân 。Đà-la-ni thị Thiền định tạng 。 百千三昧常現前故。若人緊切持誦時。 bách thiên tam muội thường hiện tiền cố 。nhược/nhã nhân khẩn thiết trì tụng thời 。 或逢種種魔障或忽然怕怖。 hoặc phùng chủng chủng ma chướng hoặc hốt nhiên phạ bố/phố 。 或舌難持誦或身心不安。或多瞋多睡或見諸異相。 hoặc thiệt nạn/nan trì tụng hoặc thân tâm bất an 。hoặc đa sân đa thụy hoặc kiến chư dị tướng 。 或於呪反生疑心不欲持誦等云云。若對治者。 hoặc ư chú phản sanh nghi tâm bất dục trì tụng đẳng vân vân 。nhược/nhã đối trì giả 。 應觀梵書ra羅字。或觀ram嚂字或觀a阿字等。 ưng quán phạm thư raLa tự 。hoặc quán ram嚂tự hoặc quán aA tự đẳng 。 但隨觀一字彼竟界自然消滅。若分別心多。 đãn tùy quán nhất tự bỉ cánh giới tự nhiên tiêu diệt 。nhược/nhã phân biệt tâm đa 。 當觀.sa灑字。即成無分別。若著有心多。應觀ha.m含字。 đương quán .sasái tự 。tức thành vô phân biệt 。nhược/nhã trước hữu tâm đa 。ưng quán ha.mhàm tự 。 即因緣法本空也(此上且約一途而說。若實言之。隨一字一切處皆得用之。 tức nhân duyên pháp bổn không dã (thử thượng thả ước nhất đồ nhi thuyết 。nhược/nhã thật ngôn chi 。tùy nhất tự nhất thiết xứ giai đắc dụng chi 。 謂一字實具一切字一切功用。是一切諸佛菩薩也)。 vị nhất tự thật cụ nhất thiết tự nhất thiết công dụng 。thị nhất thiết chư Phật Bồ Tát dã )。 問曰何以梵字皆有如是不思議神用。答謂每一一字即體。 vấn viết hà dĩ Phạn tự giai hữu như thị bất tư nghị Thần dụng 。đáp vị mỗi nhất nhất tự tức thể 。 是諸佛菩薩身心故。又即體是離相法界故。 thị chư Phật Bồ-tát thân tâm cố 。hựu tức thể thị ly tướng Pháp giới cố 。 又即體是教理行果故。所以有不思議神用(西天梵字法爾本有。 hựu tức thể thị giáo lý hạnh/hành/hàng quả cố 。sở dĩ hữu bất tư nghị Thần dụng (Tây Thiên Phạn tự Pháp nhĩ bản hữu 。 但世界初成時梵王傳說。 đãn thế giới sơ thành thời Phạm Vương truyền thuyết 。 不同此方字是蒼頡等創製)若爾應西天梵字皆有不思議神用。何得偏說真言中字。答謂真言中字。 bất đồng thử phương tự thị thương hiệt đẳng sang chế )nhược nhĩ ưng Tây Thiên Phạn tự giai hữu bất tư nghị Thần dụng 。hà đắc Thiên thuyết chân ngôn trung tự 。đáp vị chân ngôn trung tự 。 法爾諸佛不思議力加持故。法性如是故。 Pháp nhĩ chư Phật bất tư nghị lực gia trì cố 。pháp tánh như thị cố 。 偏有神用。如此方言語。 Thiên hữu Thần dụng 。như thử phương ngôn ngữ 。 是一唯急急如律令等語。呪火不燒呪水不熱。蓋作呪語偏有功用。 thị nhất duy cấp cấp như luật lệnh đẳng ngữ 。chú hỏa bất thiêu chú thủy bất nhiệt 。cái tác chú ngữ Thiên hữu công dụng 。 非餘一切言語皆有如是功用。西方字亦爾。 phi dư nhất thiết ngôn ngữ giai hữu như thị công dụng 。Tây phương tự diệc nhĩ 。 字雖是一謂作真言中字偏有神用。 tự tuy thị nhất vị tác chân ngôn trung tự Thiên hữu Thần dụng 。 非餘一切字皆有如是神用也。 phi dư nhất thiết tự giai hữu như thị Thần dụng dã 。 問曰上說對壇結印誦。呪等豈不是有相耶。 vấn viết thượng thuyết đối đàn kết ấn tụng 。chú đẳng khởi bất thị hữu tướng da 。 答云圓宗無障礙法界體上。本具無盡法門。禪宗無相法門。 đáp vân viên tông vô chướng ngại Pháp giới thể thượng 。bổn cụ vô tận Pháp môn 。Thiền tông vô tướng Pháp môn 。 但是無盡門中之一門耳。今密宗壇法手印真言。 đãn thị vô tận môn trung chi nhất môn nhĩ 。kim Mật tông đàn Pháp thủ ấn chân ngôn 。 即體便是無障礙法界也(如華嚴經疏鈔十玄門中託事顯法門說。 tức thể tiện thị vô chướng ngại Pháp giới dã (như Hoa Nghiêm Kinh sớ sao thập huyền môn trung thác sự hiển Pháp môn thuyết 。 金色世界即是本性。彌勒樓閣即是法門。勝熱婆羅門火聚刀山。即是般若無分別智等是也。今有人云。 kim sắc thế giới tức thị bổn tánh 。Di lặc lâu các tức thị Pháp môn 。thắng nhiệt Bà-la-môn hỏa tụ đao sơn 。tức thị Bát-nhã vô phân biệt trí đẳng thị dã 。kim hữu nhân vân 。 持呪結印對壇是滯相者。此乃只就禪宗。中論之。即是離相外求於無相。古師指為外道見也。非是佛教之意耳。 trì chú kết ấn đối đàn thị trệ tướng giả 。thử nãi chỉ tựu Thiền tông 。trung luận chi 。tức thị ly tướng ngoại cầu ư vô tướng 。cổ sư chỉ vi/vì/vị ngoại đạo kiến dã 。phi thị Phật giáo chi ý nhĩ 。 又首楞嚴經疏云。持誦神呪能却諸惡能集眾善。愚叢罔知斯旨。見持呪者。往往興謗謂非修行。未有一佛不由神呪。 hựu Thủ lăng nghiêm Kinh sớ vân 。trì tụng Thần chú năng khước chư ác năng tập chúng thiện 。ngu tùng võng tri tư chỉ 。kiến trì chú giả 。vãng vãng hưng báng vị phi tu hành 。vị hữu nhất Phật bất do Thần chú 。 而得成道度眾生矣。請細覽之以革斯弊)。問曰上引古來諸師皆云。 nhi đắc thành đạo độ chúng sanh hĩ 。thỉnh tế lãm chi dĩ cách tư tệ )。vấn viết thượng dẫn cổ lai chư sư giai vân 。 呪是諸佛祕密之法。非因位所解。 chú thị chư Phật bí mật chi Pháp 。phi nhân vị sở giải 。 何却如前解說阿字是毘盧佛身。吽字是三解脫門等耶。 hà khước như tiền giải thuyết A tự thị Tì lô Phật thân 。hồng tự thị tam giải thoát môn đẳng da 。 答云准賢首般若心經疏及神變疏。 đáp vân chuẩn Hiền Thủ Bát-nhã tâm Kinh sớ cập thần biến sớ 。 辨密藏諸陀羅尼經意而有二門。一不可說門。 biện mật tạng chư Đà-la-ni Kinh ý nhi hữu nhị môn 。nhất bất khả thuyết môn 。 謂呪是諸佛密法。佛佛相傳不通他解。 vị chú thị chư Phật mật pháp 。Phật Phật tướng truyền bất thông tha giải 。 但當誦持不須強釋。二強說門。謂真言中隨舉一字。 đãn đương tụng trì bất tu cường thích 。nhị cường thuyết môn 。vị chân ngôn trung tùy cử nhất tự 。 或作人或作法橫竪該羅自在解說。 hoặc tác nhân hoặc tác pháp hoành thọ cai la tự tại giải thuyết 。 舉要而言無盡法門。於一字中總解說盡。 cử yếu nhi ngôn vô tận Pháp môn 。ư nhất tự trung tổng giải thuyết tận 。 方是陀羅尼字義。就此言之。假使十方諸佛經恒沙劫。 phương thị Đà-la-ni tự nghĩa 。tựu thử ngôn chi 。giả sử thập phương chư Phật Kinh hằng sa kiếp 。 共說真言一字中義亦不能盡。何況餘人。 cọng thuyết chân ngôn nhất tự trung nghĩa diệc bất năng tận 。hà huống dư nhân 。 說者尚難豈況受者。所以且於一字中少分。 thuyết giả thượng nạn/nan khởi huống thọ/thụ giả 。sở dĩ thả ư nhất tự trung thiểu phần 。 或作人或作法而解說之。 hoặc tác nhân hoặc tác pháp nhi giải thuyết chi 。 前說阿字是毘盧佛身。吽字是三解脫門等。 tiền thuyết A tự thị Tì lô Phật thân 。hồng tự thị tam giải thoát môn đẳng 。 即是強說中少分一途之義。餘處有文解釋真言字義句義。 tức thị cường thuyết trung thiểu phần nhất đồ chi nghĩa 。dư xứ hữu văn giải thích chân ngôn tự nghĩa cú nghĩa 。 皆是此強說門中少分一途義耳(若於真言一字中。或作二義五義十義。 giai thị thử cường thuyết môn trung thiểu phần nhất đồ nghĩa nhĩ (nhược/nhã ư chân ngôn nhất tự trung 。hoặc tác nhị nghĩa ngũ nghĩa thập nghĩa 。 乃至百義等解釋。名少分義。 nãi chí bách nghĩa đẳng giải thích 。danh thiểu phần nghĩa 。 若作一義解釋名一途義耳)上言唯佛所知不通他解者。據密教本宗不可說門言也(此不可說門義。 nhược/nhã tác nhất nghĩa giải thích danh nhất đồ nghĩa nhĩ )thượng ngôn duy Phật sở tri bất thông tha giải giả 。cứ mật giáo bổn tông bất khả thuyết môn ngôn dã (thử bất khả thuyết môn nghĩa 。 當顯圓離言果海。此強說門義。當顯圓帶言因分)。 đương hiển viên ly ngôn quả hải 。thử cường thuyết môn nghĩa 。đương hiển viên đái ngôn nhân phần )。 問曰或有眾生欲除種種災障。或欲增長福慧。或欲祈證聖果等。 vấn viết hoặc hữu chúng sanh dục trừ chủng chủng tai chướng 。hoặc dục tăng trưởng phước tuệ 。hoặc dục kì chứng Thánh quả đẳng 。 為當只依前儀軌持誦耶。為復更別有方法耶。 vi/vì/vị đương chỉ y tiền nghi quỹ trì tụng da 。vi/vì/vị phục cánh biệt hữu phương Pháp da 。 答曰但只依前儀軌持誦。凡有所求決定成就。 đáp viết đãn chỉ y tiền nghi quỹ trì tụng 。phàm hữu sở cầu quyết định thành tựu 。 或有樂隨所求之事各別作法者。 hoặc hữu lạc/nhạc tùy sở cầu chi sự các biệt tác pháp giả 。 今與略示法式。准千手千眼觀自在菩薩修行儀軌經。 kim dữ lược thị pháp thức 。chuẩn thiên thủ thiên nhãn Quán Tự Tại Bồ Tát tu hành nghi quỹ Kinh 。 七俱胝大明陀羅尼經。 thất câu-chi Đại Minh Đà-la-ni Kinh 。 神變經疏及諸真言儀軌等說。有五種壇法。所謂息災法增益法。 thần biến Kinh sớ cập chư chân ngôn nghi quỹ đẳng thuyết 。hữu ngũ chủng đàn pháp 。sở vị tức tai Pháp tăng ích pháp 。 敬愛法降伏法。出世間法。 kính ái Pháp hàng phục Pháp 。xuất thế gian pháp 。 若作息災法者(為除惡業重罪煩惱等障。種種災難官事口舌。鬼魅所著惡星陵逼等)。 nhược/nhã tác tức tai Pháp giả (vi/vì/vị trừ ác nghiệp trọng tội phiền não đẳng chướng 。chủng chủng tai nạn quan sự khẩu thiệt 。quỷ mị sở trước/trứ ác tinh lăng bức đẳng )。 行者面向北。交脚竪膝而坐。像面向南。 hành giả diện hướng Bắc 。giao cước thọ tất nhi tọa 。tượng diện hướng Nam 。 於准提像前安置鏡壇(更想一白色圓壇。於圓壇中遍想va嚩字或va.m(金*(离-禸+ㄆ))字。 ư Chuẩn-Đề tượng tiền an trí kính đàn (cánh tưởng nhất bạch sắc viên đàn 。ư viên đàn trung biến tưởng vaphược tự hoặc va.m(kim *(离-nhựu +ㄆ))tự 。 尊像供具并行者自身俱想在圓壇之中。或於像前只塗拭一圓壇亦得)。觀准提作白色。 tôn tượng cung cụ tinh hành giả tự thân câu tưởng tại viên đàn chi trung 。hoặc ư tượng tiền chỉ đồ thức nhất viên đàn diệc đắc )。quán Chuẩn-Đề tác bạch sắc 。 所獻華果飲食。并自身衣服皆作白色。 sở hiến hoa quả ẩm thực 。tinh tự thân y phục giai tác bạch sắc 。 塗香用白檀。燒香用沈水。然酥燈。以慈心相應。 đồ hương dụng bạch đàn 。thiêu hương dụng trầm thủy 。nhiên tô đăng 。dĩ từ tâm tướng ứng 。 從月一日初夜時起首。至八月日滿。 tùng nguyệt nhất nhật sơ dạ thời khởi thủ 。chí bát nguyệt nhật mãn 。 每日三時澡浴三時換衣。 mỗi nhật tam thời táo dục tam thời hoán y 。 至日滿時或斷食或食三白食(三白食。謂乳酪粳米飯。或粥無力者。尊像供具衣服。但運心想之亦得。 chí nhật mãn thời hoặc đoạn thực hoặc thực/tự tam bạch thực (tam bạch thực 。vị nhũ lạc canh mễ phạn 。hoặc chúc vô lực giả 。tôn tượng cung cụ y phục 。đãn vận tâm tưởng chi diệc đắc 。 下準此知之)若念誦時。前次第持誦至准提呪。誦一百八遍已。 hạ chuẩn thử tri chi )nhược/nhã niệm tụng thời 。tiền thứ đệ trì tụng chí Chuẩn-Đề chú 。tụng nhất bách bát biến dĩ 。 後但從唵字誦之。妙言曰。 hậu đãn tùng úm tự tụng chi 。diệu ngôn viết 。 唵折隸主隸准提與某甲除災難娑婆訶(若為自己 úm chiết lệ chủ lệ Chuẩn-Đề dữ mỗ giáp trừ tai nạn/nan Ta bà ha (nhược/nhã vi/vì/vị tự kỷ 於娑婆字上。稱自己名及所為事。若為他人。稱他人名及所為事)。 ư Ta-bà tự thượng 。xưng tự kỷ danh cập sở vi/vì/vị sự 。nhược/nhã vi/vì/vị tha nhân 。xưng tha nhân danh cập sở vi/vì/vị sự )。 若作增益法者(為求遷加官榮增長壽命。及求福德聰明眷屬勢力。錢財豊盛穀麥成熟。 nhược/nhã tác tăng ích pháp giả (vi/vì/vị cầu Thiên gia quan vinh tăng trường thọ mạng 。cập cầu phước đức thông minh quyến thuộc thế lực 。tiễn tài 豊thịnh cốc mạch thành thục 。 及求伏藏寶珠仙藥五通等)。行者面向東跏趺而坐。 cập cầu phục tạng bảo châu tiên dược ngũ thông đẳng )。hành giả diện hướng Đông già phu nhi tọa 。 像面向西。於准提像前安置鏡壇(更想一黃色方壇。 tượng diện hướng Tây 。ư Chuẩn-Đề tượng tiền an trí kính đàn (cánh tưởng nhất hoàng sắc phương đàn 。 於方壇中遍想a阿字或a.m暗字。尊像供具并行者自身。俱想在方壇之中。或於像前只塗拭一方亦得)。 ư phương đàn trung biến tưởng aA tự hoặc a.mám tự 。tôn tượng cung cụ tinh hành giả tự thân 。câu tưởng tại phương đàn chi trung 。hoặc ư tượng tiền chỉ đồ thức nhất phương diệc đắc )。 觀準提作黃色。所獻華果飲食。并自身衣服等皆作黃色。 quán Chuẩn đề tác hoàng sắc 。sở hiến hoa quả ẩm thực 。tinh tự thân y phục đẳng giai tác hoàng sắc 。 塗香用白檀加少欝金。 đồ hương dụng bạch đàn gia thiểu uất kim 。 燒白檀香然芝麻油燈。以喜悅心相應。從月九日日初出時起首。 thiêu bạch đàn hương nhiên chi ma du đăng 。dĩ hỉ duyệt tâm tướng ứng 。tùng nguyệt cửu nhật nhật sơ xuất thời khởi thủ 。 至十五日滿。每日準前三時澡浴換衣。 chí thập ngũ nhật mãn 。mỗi nhật chuẩn tiền tam thời táo dục hoán y 。 至日滿時準前斷食及三白食。念誦如前。妙言曰。 chí nhật mãn thời chuẩn tiền đoạn thực cập tam bạch thực 。niệm tụng như tiền 。diệu ngôn viết 。 唵折隸主隸准提與某甲所求如意娑婆訶 úm chiết lệ chủ lệ Chuẩn-Đề dữ mỗ giáp sở cầu như ý Ta bà ha (稱名及所為事例準前知)。 (xưng danh cập sở vi/vì/vị sự lệ chuẩn tiền tri )。 若作敬愛法者(為求一切聖賢加護天龍八部歡喜。及求說法辯才言音清雅聞者喜悅。 nhược/nhã tác kính ái Pháp giả (vi/vì/vị cầu nhất thiết thánh hiền gia hộ thiên long bát bộ hoan hỉ 。cập cầu thuyết Pháp biện tài ngôn âm thanh nhã văn giả hỉ duyệt 。 及求一切人敬愛知友親近冤家和順等)。行者面向西結賢坐。 cập cầu nhất thiết nhân kính ái tri hữu thân cận oan gia hòa thuận đẳng )。hành giả diện hướng Tây kết/kiết hiền tọa 。 像面向東。於准提像前安置鏡壇(更想一赤色半月形壇。 tượng diện hướng Đông 。ư Chuẩn-Đề tượng tiền an trí kính đàn (cánh tưởng nhất xích sắc bán nguyệt hình đàn 。 於半月壇中遍想ha賀字或ha.m含字。尊像供具并行者自身。俱想在半月壇中。或於像前只塗拭一半月形壇亦得)。 ư bán nguyệt đàn trung biến tưởng hahạ tự hoặc ha.mhàm tự 。tôn tượng cung cụ tinh hành giả tự thân 。câu tưởng tại bán nguyệt đàn trung 。hoặc ư tượng tiền chỉ đồ thức nhất bán nguyệt hình đàn diệc đắc )。 觀准提作赤色身著緋衣。所獻華果飲食。 quán Chuẩn-Đề tác xích sắc thân trước/trứ phi y 。sở hiến hoa quả ẩm thực 。 并自身衣服盡皆赤色。塗香用欝金。 tinh tự thân y phục tận giai xích sắc 。đồ hương dụng uất kim 。 燒香以丁香蘇合香蜜和燒之。然諸果油燈。以喜怒心相應。 thiêu hương dĩ đinh hương tô hợp hương mật hòa thiêu chi 。nhiên chư quả du đăng 。dĩ hỉ nộ tâm tướng ứng 。 從十六日後夜時起首。至二十三日滿。 tùng thập lục nhật hậu dạ thời khởi thủ 。chí nhị thập tam nhật mãn 。 每日澡浴斷食念誦法準前行。妙言曰。 mỗi nhật táo dục đoạn thực niệm tụng Pháp chuẩn tiền hạnh/hành/hàng 。diệu ngôn viết 。 唵折隸主隸准提令一切人敬愛某甲娑婆訶 úm chiết lệ chủ lệ Chuẩn-Đề lệnh nhất thiết nhân kính ái mỗ giáp Ta bà ha (稱名及隨所為事例準前知)。 (xưng danh cập tùy sở vi/vì/vị sự lệ chuẩn tiền tri )。 若作降伏法者(為降伏一切惡毒鬼神。及惡龍獸損害一切有情者。及調伏一切惡人。 nhược/nhã tác hàng phục Pháp giả (vi/vì/vị hàng phục nhất thiết ác độc quỷ thần 。cập ác long thú tổn hại nhất thiết hữu tình giả 。cập điều phục nhất thiết ác nhân 。 於國不忠生反道心者。及滅三寶毀真言者。或與呪人作諸障難者。如是一切惡人。 ư quốc bất trung sanh phản đạo tâm giả 。cập diệt Tam Bảo hủy chân ngôn giả 。hoặc dữ chú nhân tác chư chướng nạn/nan giả 。như thị nhất thiết ác nhân 。 持呪行者運大慈悲得作此法。若為自己所求及有怨讐作此法者。準諸經說必定反招災禍。及反得盡世癡騃。學者知之)。 trì chú hành giả vận đại từ bi đắc tác thử pháp 。nhược/nhã vi/vì/vị tự kỷ sở cầu cập hữu oán thù tác thử pháp giả 。chuẩn chư Kinh thuyết tất định phản chiêu tai họa 。cập phản đắc tận thế si ngãi 。học giả tri chi )。 行者面向南。作蹲踞坐左脚押右脚。像面向北。 hành giả diện hướng Nam 。tác tồn cứ tọa tả cước áp hữu cước 。tượng diện hướng Bắc 。 於准提像前安置鏡壇(更想一青色三角壇。於三角壇中遍想ra囉字或ram嚂字。 ư Chuẩn-Đề tượng tiền an trí kính đàn (cánh tưởng nhất thanh sắc tam giác đàn 。ư tam giác đàn trung biến tưởng raLa tự hoặc ram嚂tự 。 尊像供具并行者自身。俱想在三角壇中。或於像前只塗拭一三角壇亦得)。 tôn tượng cung cụ tinh hành giả tự thân 。câu tưởng tại tam giác đàn trung 。hoặc ư tượng tiền chỉ đồ thức nhất tam giác đàn diệc đắc )。 觀准提作青色。或黑色著青黑衣。自身衣服亦皆青色。 quán Chuẩn-Đề tác thanh sắc 。hoặc hắc sắc trước/trứ thanh hắc y 。tự thân y phục diệc giai thanh sắc 。 獻青色華臭華不香華及曼陀羅華等。 hiến thanh sắc hoa xú hoa bất hương hoa cập mạn đà la hoa đẳng 。 飲食用石榴汁染作黑色。或作青色。塗香用柏木。 ẩm thực dụng thạch lưu trấp nhiễm tác hắc sắc 。hoặc tác thanh sắc 。đồ hương dụng bách mộc 。 閼伽用牛尿。以黑色華及芥子柏木塗香等。 át già dụng ngưu niệu 。dĩ hắc sắc hoa cập giới tử bách mộc đồ hương đẳng 。 各取少分置閼伽水。燒安息香然芥子油燈。 các thủ thiểu phần trí át già thủy 。thiêu An-tức hương nhiên giới tử du đăng 。 以忿怒心相應。從二十四日午時或夜半起首。 dĩ phẫn nộ tâm tướng ứng 。tùng nhị thập tứ nhật ngọ thời hoặc dạ bán khởi thủ 。 至月盡日滿。每日澡浴斷食念誦法準前行。 chí nguyệt tận nhật mãn 。mỗi nhật táo dục đoạn thực niệm tụng Pháp chuẩn tiền hạnh/hành/hàng 。 妙言曰。 diệu ngôn viết 。  吽折隸主隸准提吽發吒(二合)pha .t(此是梵書發吒字。若惡人等身心不安。或得大病或命欲終。即當勸彼令發善心。若是悔過自責永斷惡心者。  hồng chiết lệ chủ lệ Chuẩn-Đề hồng phát trá (nhị hợp )pha .t(thử thị phạm thư phát trá tự 。nhược/nhã ác nhân đẳng thân tâm bất an 。hoặc đắc Đại bệnh hoặc mạng dục chung 。tức đương khuyến bỉ lệnh phát thiện tâm 。nhược/nhã thị hối quá tự trách vĩnh đoạn ác tâm giả 。 即為彼人作息災法。念誦彼人即免災難。此上是四種成就之法。若欲於此四種法中求成就者。須得預前持誦准提真言。 tức vi ỉ nhân tác tức tai Pháp 。niệm tụng bỉ nhân tức miễn tai nạn 。thử thượng thị tứ chủng thành tựu chi Pháp 。nhược/nhã dục ư thử tứ chủng pháp trung cầu thành tựu giả 。tu đắc dự tiền trì tụng Chuẩn-Đề chân ngôn 。 五十萬遍或七十萬遍。或百萬遍而為先行。方於四種成就法中。隨心所欲作一法時決定成就。 ngũ thập vạn biến hoặc thất thập vạn biến 。hoặc bách vạn biến nhi vi tiên hạnh/hành/hàng 。phương ư tứ chủng thành tựu pháp trung 。tùy tâm sở dục tác nhất pháp thời quyết định thành tựu 。 每見今時或釋或儒為利為名終年親附竟日趨參。用盡身心罕有稱懷。無常來至又生下劣之處。何如依諸佛之聖言。 mỗi kiến kim thời hoặc thích hoặc nho vi/vì/vị lợi vi/vì/vị danh chung niên thân phụ cánh nhật xu tham 。dụng tận thân tâm hãn hữu xưng hoài 。vô thường lai chí hựu sanh hạ liệt chi xứ/xử 。hà như y chư Phật chi Thánh ngôn 。 誦秘密之神呪。於上增益等法中頻頻作之。所求之事決定遂心。一切罪業悉得消滅。無常來至又生勝處。 tụng bí mật chi Thần chú 。ư thượng tăng ích đẳng Pháp trung tần tần tác chi 。sở cầu chi sự quyết định toại tâm 。nhất thiết tội nghiệp tất đắc tiêu diệt 。vô thường lai chí hựu sanh thắng xứ 。 現在未來俱獲利樂。豈不善哉。 hiện tại vị lai câu hoạch lợi lạc 。khởi bất Thiện tai 。 有斯鉅利故佛說之)若作出世間法者(為欲速滿福德智慧二種資糧。及頓圓十波羅蜜超越三無數劫。 hữu tư cự lợi cố Phật thuyết chi )nhược/nhã tác xuất thế gian pháp giả (vi/vì/vị dục tốc mãn phước đức trí tuệ nhị chủng tư lương 。cập đốn viên thập Ba la mật siêu việt tam vô số kiếp 。 今世祈剋聖界現前)。行者在於山間深谷。 kim thế kì khắc Thánh giới hiện tiền )。hành giả tại ư sơn gian thâm cốc 。 殊勝巖窟清淨伽藍。運大悲心常樂利樂無邊有情。 thù thắng nham quật thanh tịnh già lam 。vận đại bi tâm thường lạc/nhạc lợi lạc vô biên hữu tình 。 同准提王菩薩仗託無盡諸佛菩薩大悲願力助護。 đồng Chuẩn-Đề Vương Bồ Tát trượng thác vô tận chư Phật Bồ-tát đại bi nguyện lực trợ hộ 。 限四月四日一期之內。阻絕人客默斷語言。 hạn tứ nguyệt tứ nhật nhất kỳ chi nội 。trở tuyệt nhân khách mặc đoạn ngữ ngôn 。 三密相應心無間斷。行者面向東(餘方亦得。就中向東最吉。 tam mật tướng ứng tâm Vô gián đoạn 。hành giả diện hướng Đông (dư phương diệc đắc 。tựu trung hướng Đông tối cát 。 或全跏坐或半跏坐。或隨意坐俱得)。像面向西。 hoặc toàn già tọa hoặc bán già tọa 。hoặc tùy ý tọa câu đắc )。tượng diện hướng Tây 。 於准提像前安置鏡壇(行者頂上想ram嚂字。變成火輪燒盡自己有漏之身。復想大蓮華上有a阿字。 ư Chuẩn-Đề tượng tiền an trí kính đàn (hành giả đảnh/đính thượng tưởng ram嚂tự 。biến thành hỏa luân thiêu tận tự kỷ hữu lậu chi thân 。phục tưởng đại liên hoa thượng hữu aA tự 。 生成無漏智身。更想a.m暗字灌頂已。又想ram嚂字變成大火。燒此有為世界。如同劫火燒盡無遺。但有空寂。 sanh thành vô lậu trí thân 。cánh tưởng a.mám tự quán đảnh dĩ 。hựu tưởng ram嚂tự biến thành Đại hỏa 。thiêu thử hữu vi thế giới 。như đồng kiếp hỏa thiêu tận vô di 。đãn hữu không tịch 。 復想建立無為之壇。於最下方遍想kha.m欠字。雜色而為空輪。於空輪上遍想ha.m含字。黑色變成風輪。風輪上遍想ram嚂字。 phục tưởng kiến lập vô vi/vì/vị chi đàn 。ư tối hạ phương biến tưởng kha.mkhiếm tự 。tạp sắc nhi vi không luân 。ư không luân thượng biến tưởng ha.mhàm tự 。hắc sắc biến thành phong luân 。phong luân thượng biến tưởng ram嚂tự 。 赤色變成火輪。火輪上遍想va.m(金*(离-禸+ㄆ))字。白色變成水輪。水輪上遍想a阿字。黃色變成金剛地。 xích sắc biến thành hỏa luân 。hỏa luân thượng biến tưởng va.m(kim *(离-nhựu +ㄆ))tự 。bạch sắc biến thành thủy luân 。thủy luân thượng biến tưởng aA tự 。hoàng sắc biến thành Kim cương địa 。 於金剛地上遍想有大蓮華。一一蓮華上皆有准提菩薩。無量聖眾圍遶。一一准提前皆有行者自身。 ư Kim cương địa thượng biến tưởng hữu đại liên hoa 。nhất nhất liên hoa thượng giai hữu Chuẩn-Đề Bồ Tát 。vô lượng Thánh chúng vi nhiễu 。nhất nhất Chuẩn-Đề tiền giai hữu hành giả tự thân 。 一一身各出無量華果飲食幢旛等諸供養具。而為供養。又皆對准提鏡壇三密相應。又行者若無准提像。并華果飲食等供具。 nhất nhất thân các xuất vô lượng hoa quả ẩm thực tràng phan đẳng chư cúng dường cụ 。nhi vi cúng dường 。hựu giai đối Chuẩn-Đề kính đàn tam mật tướng ứng 。hựu hành giả nhược/nhã vô Chuẩn-Đề tượng 。tinh hoa quả ẩm thực đẳng cung cụ 。 但作此觀亦得吉祥成就)。一心諦想准提菩薩。具無盡相好光明。 đãn tác thử quán diệc đắc cát tường thành tựu )。nhất tâm đế tưởng Chuẩn-Đề Bồ Tát 。cụ vô tận tướng hảo quang minh 。 於菩薩心月輪中。想有九聖字壇。 ư Bồ Tát tâm nguyệt luân trung 。tưởng hữu cửu Thánh tự đàn 。 行者想自心月輪中。亦有九字壇。 hành giả tưởng tự tâm nguyệt luân trung 。diệc hữu cửu tự đàn 。 并自身分中想布九聖之字(心月輪并身分布字如前已說)。所獻華果飲食香燭等。 tinh tự thân phần trung tưởng bố cửu Thánh chi tự (tâm nguyệt luân tinh thân phân bố tự như tiền dĩ thuyết )。sở hiến hoa quả ẩm thực hương chúc đẳng 。 於上息災增益敬愛三法之中。 ư thượng tức tai tăng ích kính ái tam Pháp chi trung 。 所說物色皆得用之。行者衣服。但一切新淨者皆得作法。 sở thuyết vật sắc giai đắc dụng chi 。hành giả y phục 。đãn nhất thiết tân tịnh giả giai đắc tác pháp 。 就中黃衣最吉。又行者不須苦節勞形。 tựu trung hoàng y tối cát 。hựu hành giả bất tu khổ tiết lao hình 。 恐心神散亂。於行住坐臥四威儀中。 khủng tâm thần tán loạn 。ư hạnh/hành/hàng trụ/trú tọa ngọa tứ uy nghi trung 。 皆得三密修習。於見聞覺知唯觀a阿字(於一真清淨法界亦常作觀行)。 giai đắc tam mật tu tập 。ư kiến văn giác tri duy quán aA tự (ư nhất chân thanh tịnh pháp giới diệc thường tác quán hạnh/hành/hàng )。 依前次第軌儀持誦至准提真言。 y tiền thứ đệ quỹ nghi trì tụng chí Chuẩn-Đề chân ngôn 。 從頭無記無數專精念誦。勤策身心不令懈怠。 tùng đầu vô kí vô số chuyên tinh niệm tụng 。cần sách thân tâm bất lệnh giải đãi 。 欲近成就時必有種種障起。應作降伏息災等法。 dục cận thành tựu thời tất hữu chủng chủng chướng khởi 。ưng tác hàng phục tức tai đẳng Pháp 。 隨行者根性差別。於其中間必獲三昧現前。 tùy hành giả căn tánh sái biệt 。ư kỳ trung gian tất hoạch tam muội hiện tiền 。 即於定中見無數佛會聞妙法音。 tức ư định trung kiến vô số Phật hội văn diệu pháp âm 。 證得十地菩薩之位(此一種法。唯求出世間。若欲於此法中求成就者。須得預前持誦准提真言。五百萬遍或七百萬遍。 chứng đắc thập địa Bồ-tát chi vị (thử nhất chủng Pháp 。duy cầu xuất thế gian 。nhược/nhã dục ư thử Pháp trung cầu thành tựu giả 。tu đắc dự tiền trì tụng Chuẩn-Đề chân ngôn 。ngũ bách vạn biến hoặc thất bách vạn biến 。 或千萬遍而為先行。方作此法定有靈驗)。二驗成行相者。 hoặc thiên vạn biến nhi vi tiên hạnh/hành/hàng 。phương tác thử pháp định hữu linh nghiệm )。nhị nghiệm thành hành tướng giả 。 謂准泥陀羅尼經。金剛頂經蘇悉地等。共十餘本經皆說。 vị chuẩn nê Đà-la-ni Kinh 。Kim Cương đính Kinh tô tất địa đẳng 。cọng thập dư bổn Kinh giai thuyết 。 真言行者用功持誦。 chân ngôn hành giả dụng công trì tụng 。 或夢見諸佛菩薩聖僧天女。或夢見自身騰空自在。 hoặc mộng kiến chư Phật Bồ-tát Thánh Tăng Thiên nữ 。hoặc mộng kiến tự thân đằng không tự tại 。 或渡大海或浮江河。 hoặc độ đại hải hoặc phù giang hà 。 或上樓臺高樹或登白山或乘師子白馬白象。或夢見好華果。 hoặc thượng lâu đài cao thụ/thọ hoặc đăng bạch sơn hoặc thừa sư tử bạch mã bạch tượng 。hoặc mộng kiến hảo hoa quả 。 或夢見著黃衣白衣沙門。或喫白物吐黑物。或吞日月等。 hoặc mộng kiến trước/trứ hoàng y bạch y Sa Môn 。hoặc khiết bạch vật thổ hắc vật 。hoặc thôn nhật nguyệt đẳng 。 即是無始罪滅之相。或正持誦時見諸(番*去)光明。 tức thị vô thủy tội diệt chi tướng 。hoặc chánh trì tụng thời kiến chư (phiên *khứ )quang minh 。 或見空中遍地奇特之華。 hoặc kiến không trung biến địa kì đặc chi hoa 。 或見諸佛菩薩聖僧天仙等。或見諸佛淨土。或自遊佛國親承供養。 hoặc kiến chư Phật Bồ-tát Thánh Tăng Thiên tiên đẳng 。hoặc kiến chư Phật tịnh thổ 。hoặc tự du Phật quốc thân thừa cúng dường 。 或暫時聞經於多劫。 hoặc tạm thời văn Kinh ư đa kiếp 。 或見燈光高一二尺乃至一丈。或無火爐中自有煙起。 hoặc kiến đăng quang cao nhất nhị xích nãi chí nhất trượng 。hoặc vô hỏa lô trung tự hữu yên khởi 。 或見佛像旛蓋自動。或聞諸佛菩薩種種美聲。 hoặc kiến Phật tượng phan cái tự động 。hoặc văn chư Phật Bồ-tát chủng chủng mỹ thanh 。 或覺自身巍巍高大。或齒落重生或髮白返黑。 hoặc giác tự thân nguy nguy cao Đại 。hoặc xỉ lạc trọng sanh hoặc phát bạch phản hắc 。 或身潤白不生蚤虱。或貪嗔癡心自然消滅。 hoặc thân nhuận bạch bất sanh tảo sắt 。hoặc tham sân si tâm tự nhiên tiêu diệt 。 或總持不忘一字能演多義。 hoặc tổng trì bất vong nhất tự năng diễn đa nghĩa 。 或智慧頓生自然通曉一切經律論。或一切三昧法門自然現前。 hoặc trí tuệ đốn sanh tự nhiên thông hiểu nhất thiết Kinh luật luận 。hoặc nhất thiết tam muội Pháp môn tự nhiên hiện tiền 。 或福德頓高四眾歸仰等云云(此上所說是經文。今有閑僧儒士。 hoặc phước đức đốn cao Tứ Chúng quy ngưỡng đẳng vân vân (thử thượng sở thuyết thị Kinh văn 。kim hữu nhàn tăng nho sĩ 。 汎參禪理者。厥見相以為妖異。此則非但毀謗最上乘教。亦是捨相取性之邪見也。不知其相本來是性耳)。 phiếm tham Thiền lý giả 。quyết kiến tướng dĩ vi/vì/vị yêu dị 。thử tức phi đãn hủy báng tối thượng thừa giáo 。diệc thị xả tướng thủ tánh chi tà kiến dã 。bất tri kỳ tướng bản lai thị tánh nhĩ )。 若逢如上之事。但是福慧增長近成就相。 nhược/nhã phùng như thượng chi sự 。đãn thị phước tuệ tăng trưởng cận thành tựu tướng 。 莫生疑惑之心。勿起取捨之念。應觀所逢境界。 mạc sanh nghi hoặc chi tâm 。vật khởi thủ xả chi niệm 。ưng quán sở phùng cảnh giới 。 皆是a阿字或ram嚂字等(或想皆如夢幻。或想皆是法界一心)。 giai thị aA tự hoặc ram嚂tự đẳng (hoặc tưởng giai như mộng huyễn 。hoặc tưởng giai thị pháp giới nhất tâm )。 若得如是應驗。更須策發三業加功誦持。 nhược/nhã đắc như thị ưng nghiệm 。cánh tu sách phát tam nghiệp gia công tụng trì 。 不得宣說呪中境界衒賣與人。唯同道者不為名利。 bất đắc tuyên thuyết chú trung cảnh giới huyễn mại dữ nhân 。duy đồng đạo giả bất vi/vì/vị danh lợi 。 敬讚方得說之。若成就時而有九品。 kính tán phương đắc thuyết chi 。nhược/nhã thành tựu thời nhi hữu cửu phẩm 。 初下三品者。若下品成就。能攝伏一切四眾。 sơ hạ tam phẩm giả 。nhược/nhã hạ phẩm thành tựu 。năng nhiếp phục nhất thiết Tứ Chúng 。 凡有所求舉意從心。一切天龍而來問訊。 phàm hữu sở cầu cử ý tùng tâm 。nhất thiết Thiên Long nhi lai vấn tấn 。 又能伏一切蟲獸及鬼魅等。中品成就。 hựu năng phục nhất thiết trùng thú cập quỷ mị đẳng 。trung phẩm thành tựu 。 能驅使一切天龍八部。能開一切伏藏。 năng khu sử nhất thiết thiên long bát bộ 。năng khai nhất thiết phục tạng 。 或要入修羅宮龍宮。便得入之去住隨心。上品成就。 hoặc yếu nhập tu la cung long cung 。tiện đắc nhập chi khứ trụ/trú tùy tâm 。thượng phẩm thành tựu 。 便得仙道乘空往來。天上天下而得自在。 tiện đắc tiên đạo thừa không vãng lai 。Thiên thượng Thiên hạ nhi đắc tự tại 。 世出世事無不通達。中三品者。若下品成就。 thế xuất thế sự vô bất thông đạt 。trung tam phẩm giả 。nhược/nhã hạ phẩm thành tựu 。 便得諸呪仙中為王。 tiện đắc chư chú tiên trung vi/vì/vị Vương 。 住壽無數歲福德智慧三界無比。中品成就。便得神通往餘世界。 trụ/trú thọ vô số tuế phước đức trí tuệ tam giới vô bỉ 。trung phẩm thành tựu 。tiện đắc thần thông vãng dư thế giới 。 為轉輪王住壽一劫。上品成就。 vi/vì/vị Chuyển luân Vương trụ/trú thọ nhất kiếp 。thượng phẩm thành tựu 。 現證初地已上菩薩之位。上三品者。若下品成就。 hiện chứng sơ địa dĩ thượng Bồ Tát chi vị 。thượng tam phẩm giả 。nhược/nhã hạ phẩm thành tựu 。 得至五地已上菩薩之位。中品成就。 đắc chí ngũ địa dĩ thượng Bồ Tát chi vị 。trung phẩm thành tựu 。 得至八地已上菩薩之位。上品成就。三密變成三身。 đắc chí bát địa dĩ thượng Bồ Tát chi vị 。thượng phẩm thành tựu 。tam mật biến thành tam thân 。 只於此生得證無上菩提之果。此是持呪人九品成就。 chỉ ư thử sanh đắc chứng vô thượng Bồ-đề chi quả 。thử thị trì chú nhân cửu phẩm thành tựu 。 若直求成佛。不須求下三品等成就。 nhược/nhã trực cầu thành Phật 。bất tu cầu hạ tam phẩm đẳng thành tựu 。 若準神變疏有五品成就。一現至信位。二至初地。 nhược/nhã chuẩn thần biến sớ hữu ngũ phẩm thành tựu 。nhất hiện chí tín vị 。nhị chí sơ địa 。 三至四地。四至八地。五至成佛。此局當經。 tam chí tứ địa 。tứ chí bát địa 。ngũ chí thành Phật 。thử cục đương Kinh 。 今通依諸經故說有九品。謂准提真言總含諸部神呪。 kim thông y chư Kinh cố thuyết hữu cửu phẩm 。vị Chuẩn-Đề chân ngôn tổng hàm chư bộ Thần chú 。 問曰云何得知准提總含諸部神呪。 vấn viết vân hà đắc tri Chuẩn-Đề tổng hàm chư bộ Thần chú 。 答謂一藏經中神呪。不出二十五部。 đáp vị nhất tạng Kinh trung Thần chú 。bất xuất nhị thập ngũ bộ 。 一佛部謂諸佛呪。二蓮華部謂諸菩薩呪。 nhất Phật bộ vị chư Phật chú 。nhị liên hoa bộ vị chư Bồ-tát chú 。 三金剛部謂諸金剛神呪。四寶部謂諸天呪。 tam Kim Cương bộ vị chư Kim Cương thần chú 。tứ bảo bộ vị chư Thiên chú 。 五羯磨部謂諸鬼神呪。此五部每部復各有五。即成二十五部。 ngũ Yết-ma bộ vị chư quỷ thần chú 。thử ngũ bộ mỗi bộ phục các hữu ngũ 。tức thành nhị thập ngũ bộ 。 今准提總攝二十五部。故准提經云。 kim Chuẩn-Đề tổng nhiếp nhị thập ngũ bộ 。cố Chuẩn đề Kinh vân 。 獨部別行總攝二十五部。 độc bộ biệt hạnh/hành/hàng tổng nhiếp nhị thập ngũ bộ 。 又云若欲召二十五部天魔等。專誦此呪隨請必至。 hựu vân nhược/nhã dục triệu nhị thập ngũ bộ thiên ma đẳng 。chuyên tụng thử chú tùy thỉnh tất chí 。 又云五部金剛四天王。 hựu vân ngũ bộ Kim cương Tứ Thiên Vương 。 共結總持三昧界又大教王經云七俱胝如來三身。讚說准提菩薩真言。 cộng kết tổng trì tam muội giới hựu đại giáo Vương Kinh vân thất câu-chi Như Lai tam thân 。tán thuyết Chuẩn-Đề Bồ Tát chân ngôn 。 能度一切賢聖。若人持誦。一切所求悉得成就。 năng độ nhất thiết hiền thánh 。nhược/nhã nhân trì tụng 。nhất thiết sở cầu tất đắc thành tựu 。 不久證得大准提果。是知准提真言。 bất cửu chứng đắc đại chuẩn đề quả 。thị tri Chuẩn-Đề chân ngôn 。 密藏之中最為第一。是真言之母神呪之王(准提真言既總攝二十五部真言。 mật tạng chi trung tối vi đệ nhất 。thị chân ngôn chi mẫu Thần chú chi Vương (Chuẩn-Đề chân ngôn ký tổng nhiếp nhị thập ngũ bộ chân ngôn 。 准提鏡壇亦總攝二十五部壇法。謂二十五部中壇法。或用形像印法梵字等。各各不同。今准提鏡壇。 Chuẩn-Đề kính đàn diệc tổng nhiếp nhị thập ngũ bộ đàn Pháp 。vị nhị thập ngũ bộ trung đàn Pháp 。hoặc dụng hình tượng ấn Pháp Phạn tự đẳng 。các các bất đồng 。kim Chuẩn-Đề kính đàn 。 總攝此一切諸壇法也。故准提經云。總攝二十五部大曼荼羅。梵語曼荼羅。此云壇也。是知鏡壇最尊最上。 tổng nhiếp thử nhất thiết chư đàn Pháp dã 。cố Chuẩn đề Kinh vân 。tổng nhiếp nhị thập ngũ bộ đại mạn đà la 。phạm ngữ mạn-đà-la 。thử vân đàn dã 。thị tri kính đàn tối tôn tối thượng 。 能滅一切魔障。能生一切功德。眼見身戴皆獲利樂。故昔人云。壇者生也。出生無盡功德故。壇者集也。 năng diệt nhất thiết ma chướng 。năng sanh nhất thiết công đức 。nhãn kiến thân đái giai hoạch lợi lạc 。cố tích nhân vân 。đàn giả sanh dã 。xuất sanh vô tận công đức cố 。đàn giả tập dã 。 無邊聖賢集會之處。如方珠勺月水出。圓鏡對日火生。磁石引針琥珀拾芥。尚有難測功用。況諸佛不思議壇法耶。 vô biên thánh hiền tập hội chi xứ/xử 。như phương châu chước nguyệt thủy xuất 。viên kính đối nhật hỏa sanh 。từ thạch dẫn châm hổ phách thập giới 。thượng hữu nạn/nan trắc công dụng 。huống chư Phật bất tư nghị đàn Pháp da 。 今有寡見聞者迷於密教見用鏡壇却生毀謗。然三世如來未有一佛不依壇法。而得成道度眾生也。幸廣見聞速改其謬)。 kim hữu quả kiến văn giả mê ư mật giáo kiến dụng kính đàn khước sanh hủy báng 。nhiên tam thế Như Lai vị hữu nhất Phật bất y đàn Pháp 。nhi đắc thành đạo độ chúng sanh dã 。hạnh quảng kiến văn tốc cải kỳ mậu )。 上來密教心要境。 thượng lai mật giáo tâm yếu cảnh 。 顯密圓通成佛心要集卷上 Hiển Mật Viên Thông Thành Phật Tâm Yếu Tập quyển thượng ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Sat Oct 4 03:14:18 2008 ============================================================